Latin | Русский |
38:1 respondens autem Dominus Iob de turbine dixit | 1 [Когда Елиуй перестал говорить,] Господь отвечал Иову из бури и сказал: |
38:2 quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis | 2 кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла? |
38:3 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi | 3 Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне: |
38:4 ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam | 4 где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь. |
38:5 quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam | 5 Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь? |
38:6 super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius | 6 На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее, |
38:7 cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei | 7 при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости? |
38:8 quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens | 8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева, |
38:9 cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem | 9 когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, |
38:10 circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia | 10 и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота, |
38:11 et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos | 11 и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим? |
38:12 numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum | 12 Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее, |
38:13 et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea | 13 чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых, |
38:14 restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum | 14 чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда, |
38:15 auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur | 15 и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась? |
38:16 numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti | 16 Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны? |
38:17 numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti | 17 Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной? |
38:18 numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia | 18 Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это. |
38:19 in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit | 19 Где путь к жилищу света, и где место тьмы? |
38:20 ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius | 20 Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее. |
38:21 sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras | 21 Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико. |
38:22 numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti | 22 Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, |
38:23 quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli | 23 которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны? |
38:24 per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram | 24 По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле? |
38:25 quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui | 25 Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, |
38:26 ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur | 26 чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, |
38:27 ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes | 27 чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию? |
38:28 quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris | 28 Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы? |
38:29 de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit | 29 Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, -- кто рождает его? |
38:30 in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur | 30 Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает. |
38:31 numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare | 31 Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль? |
38:32 numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis | 32 Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми? |
38:33 numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra | 33 Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле? |
38:34 numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te | 34 Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя? |
38:35 numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus | 35 Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы? |
38:36 quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam | 36 Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму? |
38:37 quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet | 37 Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба, |
38:38 quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur | 38 когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются? |
38:39 numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis | 39 Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов, |
38:40 quando cubant in antris et in specubus insidiantur | 40 когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде? |
38:41 quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos | 41 Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи? |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты