Latin | Русский |
4:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit | 1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: |
4:2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit | 2 если попытаемся мы сказать к тебе слово, -- не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову! |
4:3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti | 3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, |
4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti | 4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. |
4:5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es | 5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. |
4:6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum | 6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих -- упованием твоим? |
4:7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint | 7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы? |
4:8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos | 8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; |
4:9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos | 9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. |
4:10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt | 10 Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются; |
4:11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt | 11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. |
4:12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius | 12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него. |
4:13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines | 13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, |
4:14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt | 14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. |
4:15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae | 15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. |
4:16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi | 16 Он стал, -- но я не распознал вида его, -- только облик был пред глазами моими; тихое веяние, -- и я слышу голос: |
4:17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir | 17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего? |
4:18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem | 18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: |
4:19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea | 19 тем более -- в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. |
4:20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt | 20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. |
4:21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia | 21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты