Latin | Русский |
23:1 tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos | 1 Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим |
23:2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei | 2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; |
23:3 omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt | 3 итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: |
23:4 alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere | 4 связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; |
23:5 omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias | 5 все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; |
23:6 amant autem primos recubitus in cenis et primas cathedras in synagogis | 6 также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах |
23:7 et salutationes in foro et vocari ab hominibus rabbi | 7 и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! |
23:8 vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis | 8 А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель -- Христос, все же вы -- братья; |
23:9 et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est | 9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; |
23:10 nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus | 10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник -- Христос. |
23:11 qui maior est vestrum erit minister vester | 11 Больший из вас да будет вам слуга: |
23:12 qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur | 12 ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится. |
23:13 vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare | 13 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. |
14 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. | |
23:15 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos | 15 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас. |
23:16 vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet | 16 Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. |
23:17 stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum | 17 Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? |
23:18 et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet | 18 Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. |
23:19 caeci quid enim maius est donum an altare quod sanctificat donum | 19 Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? |
23:20 qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt | 20 Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем; |
23:21 et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso | 21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; |
23:22 et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum | 22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. |
23:23 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia decimatis mentam et anethum et cyminum et reliquistis quae graviora sunt legis iudicium et misericordiam et fidem haec oportuit facere et illa non omittere | 23 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять. |
23:24 duces caeci excolantes culicem camelum autem gluttientes | 24 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! |
23:25 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia | 25 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды. |
23:26 Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum | 26 Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их. |
23:27 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia similes estis sepulchris dealbatis quae a foris parent hominibus speciosa intus vero plena sunt ossibus mortuorum et omni spurcitia | 27 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; |
23:28 sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate | 28 так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. |
23:29 vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum | 29 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников, |
23:30 et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum | 30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков; |
23:31 itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt | 31 таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; |
23:32 et vos implete mensuram patrum vestrorum | 32 дополняйте же меру отцов ваших. |
23:33 serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae | 33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? |
23:34 ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem | 34 Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; |
23:35 ut veniat super vos omnis sanguis iustus qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zacchariae filii Barachiae quem occidistis inter templum et altare | 35 да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. |
23:36 amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam | 36 Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей. |
23:37 Hierusalem Hierusalem quae occidis prophetas et lapidas eos qui ad te missi sunt quotiens volui congregare filios tuos quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas et noluisti | 37 Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! |
23:38 ecce relinquitur vobis domus vestra deserta | 38 Се, оставляется вам дом ваш пуст. |
23:39 dico enim vobis non me videbitis amodo donec dicatis benedictus qui venit in nomine Domini | 39 Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты