Latin | Русский |
13:1 in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare | 1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. |
13:2 et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore | 2 И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу. |
13:3 et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare | 3 И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять; |
13:4 et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea | 4 и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; |
13:5 alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae | 5 иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. |
13:6 sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt | 6 Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло; |
13:7 alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea | 7 иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; |
13:8 alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum | 8 иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. |
13:9 qui habet aures audiendi audiat | 9 Кто имеет уши слышать, да слышит! |
13:10 et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis | 10 И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? |
13:11 qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum | 11 Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, |
13:12 qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo | 12 ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; |
13:13 ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt | 13 потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; |
13:14 et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis | 14 и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите -- и не уразумеете, и глазами смотреть будете -- и не увидите, |
13:15 incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos | 15 ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их. |
13:16 vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt | 16 Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат, |
13:17 amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt | 17 ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. |
13:18 vos ergo audite parabolam seminantis | 18 Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: |
13:19 omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est | 19 ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его -- вот кого означает посеянное при дороге. |
13:20 qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud | 20 А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; |
13:21 non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur | 21 но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется. |
13:22 qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur | 22 А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно. |
13:23 qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta | 23 Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать. |
13:24 aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo | 24 Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем; |
13:25 cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit | 25 когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел; |
13:26 cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania | 26 когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. |
13:27 accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania | 27 Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы? |
13:28 et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea | 28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? |
13:29 et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum | 29 Но он сказал: нет, -- чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы, |
13:30 sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum | 30 оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою. |
13:31 aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo | 31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, |
13:32 quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius | 32 которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его. |
13:33 aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum | 33 Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. |
13:34 haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis | 34 Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им, |
13:35 ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi | 35 да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. |
13:36 tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri | 36 Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле. |
13:37 qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis | 37 Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; |
13:38 ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam | 38 поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы -- сыны лукавого; |
13:39 inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt | 39 враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. |
13:40 sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi | 40 Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: |
13:41 mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem | 41 пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, |
13:42 et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium | 42 и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; |
13:43 tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat | 43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! |
13:44 simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum | 44 Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. |
13:45 iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas | 45 Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин, |
13:46 inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam | 46 который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее. |
13:47 iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti | 47 Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, |
13:48 quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt | 48 который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. |
13:49 sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum | 49 Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, |
13:50 et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium | 50 и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. |
13:51 intellexistis haec omnia dicunt ei etiam | 51 И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи! |
13:52 ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera | 52 Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое. |
13:53 et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde | 53 И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. |
13:54 et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes | 54 И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? |
13:55 nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas | 55 не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? |
13:56 et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista | 56 и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это? |
13:57 et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua | 57 И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем. |
13:58 et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum | 58 И не совершил там многих чудес по неверию их. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты