Latin | Русский |
19:1 et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen | 1 Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною. |
19:2 et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi | 2 За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там. |
19:3 et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa | 3 И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею? |
19:4 qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos | 4 Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? |
19:5 et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una | 5 И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, |
19:6 itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet | 6 так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
19:7 dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere | 7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? |
19:8 ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit | 8 Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; |
19:9 dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur | 9 но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. |
19:10 dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere | 10 Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. |
19:11 qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est | 11 Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, |
19:12 sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat | 12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. |
19:13 tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis | 13 Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. |
19:14 Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum | 14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. |
19:15 et cum inposuisset eis manus abiit inde | 15 И, возложив на них руки, пошел оттуда. |
19:16 et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam | 16 И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? |
19:17 qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata | 17 Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди. |
19:18 dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices | 18 Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; |
19:19 honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum | 19 почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. |
19:20 dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest | 20 Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне? |
19:21 ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me | 21 Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. |
19:22 cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones | 22 Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение. |
19:23 Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum | 23 Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; |
19:24 et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum | 24 и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. |
19:25 auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse | 25 Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись? |
19:26 aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt | 26 А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно. |
19:27 tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis | 27 Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? |
19:28 Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel | 28 Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, -- в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. |
19:29 et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit | 29 И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную. |
19:30 multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi | 30 Многие же будут первые последними, и последние первыми. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты