Latin | Русский |
18:1 dicebat autem et parabolam ad illos quoniam oportet semper orare et non deficere | 1 Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, |
18:2 dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur | 2 говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. |
18:3 vidua autem quaedam erat in civitate illa et veniebat ad eum dicens vindica me de adversario meo | 3 В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. |
18:4 et nolebat per multum tempus post haec autem dixit intra se et si Deum non timeo nec hominem revereor | 4 Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, |
18:5 tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me | 5 но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. |
18:6 ait autem Dominus audite quid iudex iniquitatis dicit | 6 И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? |
18:7 Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis | 7 Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? |
18:8 dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra | 8 сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? |
18:9 dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam iusti et aspernabantur ceteros parabolam istam | 9 Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: |
18:10 duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus | 10 два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. |
18:11 Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus | 11 Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: |
18:12 ieiuno bis in sabbato decimas do omnium quae possideo | 12 пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. |
18:13 et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare sed percutiebat pectus suum dicens Deus propitius esto mihi peccatori | 13 Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! |
18:14 dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur | 14 Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. |
18:15 adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos | 15 Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. |
18:16 Iesus autem convocans illos dixit sinite pueros venire ad me et nolite eos vetare talium est enim regnum Dei | 16 Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. |
18:17 amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud | 17 Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. |
18:18 et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo | 18 И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
18:19 dixit autem ei Iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus Deus | 19 Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; |
18:20 mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem | 20 знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. |
18:21 qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea | 21 Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. |
18:22 quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me | 22 Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. |
18:23 his ille auditis contristatus est quia dives erat valde | 23 Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. |
18:24 videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt | 24 Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! |
18:25 facilius est enim camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei | 25 ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. |
18:26 et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri | 26 Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? |
18:27 ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum | 27 Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. |
18:28 ait autem Petrus ecce nos dimisimus omnia et secuti sumus te | 28 Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. |
18:29 qui dixit eis amen dico vobis nemo est qui reliquit domum aut parentes aut fratres aut uxorem aut filios propter regnum Dei | 29 Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, |
18:30 et non recipiat multo plura in hoc tempore et in saeculo venturo vitam aeternam | 30 и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. |
18:31 adsumpsit autem Iesus duodecim et ait illis ecce ascendimus Hierosolyma et consummabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis | 31 Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, |
18:32 tradetur enim gentibus et inludetur et flagellabitur et conspuetur | 32 ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, |
18:33 et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget | 33 и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. |
18:34 et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur | 34 Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. |
18:35 factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans | 35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, |
18:36 et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset | 36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? |
18:37 dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret | 37 Ему сказали, что Иисус Назорей идет. |
18:38 et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei | 38 Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. |
18:39 et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat Fili David miserere mei | 39 Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. |
18:40 stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum | 40 Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: |
18:41 dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam | 41 чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. |
18:42 et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit | 42 Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. |
18:43 et confestim vidit et sequebatur illum magnificans Deum et omnis plebs ut vidit dedit laudem Deo | 43 И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты