Latin | Русский |
17:1 et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt | 1 Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; |
17:2 utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis | 2 лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих. |
17:3 adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi | 3 Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему; |
17:4 et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi | 4 и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, -- прости ему. |
17:5 et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem | 5 И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. |
17:6 dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis | 6 Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас. |
17:7 quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe | 7 Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол? |
17:8 et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes | 8 Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? |
17:9 numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto | 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. |
17:10 sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus | 10 Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать. |
17:11 et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam | 11 Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. |
17:12 et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe | 12 И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали |
17:13 et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri | 13 и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. |
17:14 quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt | 14 Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. |
17:15 unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum | 15 Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, |
17:16 et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus | 16 и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин. |
17:17 respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt | 17 Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? |
17:18 non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena | 18 как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? |
17:19 et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit | 19 И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. |
17:20 interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione | 20 Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом, |
17:21 neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est | 21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. |
17:22 et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis | 22 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; |
17:23 et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini | 23 и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, -- не ходите и не гоняйтесь, |
17:24 nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua | 24 ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. |
17:25 primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac | 25 Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим. |
17:26 et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis | 26 И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого: |
17:27 edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes | 27 ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. |
17:28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant | 28 Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; |
17:29 qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit | 29 но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; |
17:30 secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur | 30 так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. |
17:31 in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro | 31 В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад. |
17:32 memores estote uxoris Loth | 32 Вспоминайте жену Лотову. |
17:33 quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam | 33 Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее. |
17:34 dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur | 34 Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; |
17:35 duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur | 35 две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится; |
17:36 respondentes dicunt illi ubi Domine | 36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. |
17:37 qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae | 37 На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты