Latin | Русский |
16:1 dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius | 1 Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его; |
16:2 et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare | 2 и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять. |
16:3 ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco | 3 Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь; |
16:4 scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas | 4 знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. |
16:5 convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo | 5 И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? |
16:6 at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta | 6 Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят. |
16:7 deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta | 7 Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят. |
16:8 et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt | 8 И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде. |
16:9 et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula | 9 И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. |
16:10 qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est | 10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. |
16:11 si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis | 11 Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? |
16:12 et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis | 12 И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше? |
16:13 nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae | 13 Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. |
16:14 audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum | 14 Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним. |
16:15 et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum | 15 Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом. |
16:16 lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit | 16 Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него. |
16:17 facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere | 17 Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. |
16:18 omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur | 18 Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует. |
16:19 homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide | 19 Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно. |
16:20 et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus | 20 Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях |
16:21 cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius | 21 и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его. |
16:22 factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno | 22 Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. |
16:23 elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius | 23 И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его |
16:24 et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma | 24 и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем. |
16:25 et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris | 25 Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь -- злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; |
16:26 et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare | 26 и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят. |
16:27 et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei | 27 Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, |
16:28 habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum | 28 ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. |
16:29 et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos | 29 Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их. |
16:30 at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent | 30 Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются. |
16:31 ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent | 31 Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты