Latin | Русский |
15:1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est | 1 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой -- виноградарь. |
15:2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat | 2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. |
15:3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis | 3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. |
15:4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis | 4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. |
15:5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere | 5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. |
15:6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent | 6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. |
15:7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis | 7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. |
15:8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli | 8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. |
15:9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea | 9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. |
15:10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione | 10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. |
15:11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur | 11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
15:12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos | 12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. |
15:13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis | 13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. |
15:14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis | 14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. |
15:15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis | 15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. |
15:16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis | 16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. |
15:17 haec mando vobis ut diligatis invicem | 17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга. |
15:18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit | 18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. |
15:19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus | 19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. |
15:20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt | 20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. |
15:21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me | 21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. |
15:22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo | 22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. |
15:23 qui me odit et Patrem meum odit | 23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. |
15:24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum | 24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. |
15:25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis | 25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. |
15:26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me | 26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; |
15:27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis | 27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты