Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Числа

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

26

Latin Русский
26:1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem 1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
26:2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere 2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
26:3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant 3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
26:4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus 4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
26:5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum 5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
26:6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum 6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
26:7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta 7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
26:8 filius Phallu Heliab 8 И сыны Фаллуя: Елиав.
26:9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt 9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
26:10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum 10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
26:11 ut Core pereunte filii illius non perirent 11 но сыны Кореевы не умерли.
26:12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum 12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
26:13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum 13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
26:14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum 14 вот поколения Симеоновы [при исчислении их]: двадцать две тысячи двести.
26:15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum 15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
26:16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum 16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
26:17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum 17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
26:18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum 18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
26:19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan 19 Сыны Иуды: Ир и Онан, [Шела, Фарес и Зара]; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
26:20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum 20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
26:21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum 21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
26:22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum 22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
26:23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum 23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
26:24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum 24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
26:25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum 25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
26:26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum 26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
26:27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum 27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
26:28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim 28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
26:29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum 29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
26:30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum 30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
26:31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum 31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
26:32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum 32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
26:33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa 33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
26:34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum 34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
26:35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum 35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
26:36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum 36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
26:37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum 37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
26:38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum 38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
26:39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum 39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
26:40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum 40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; [от Арда] поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
26:41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum 41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
26:42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas 42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
26:43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum 43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
26:44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum 44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
26:45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum 45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
26:46 nomen autem filiae Aser fuit Sara 46 имя дочери Асировой Сара;
26:47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum 47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
26:48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum 48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
26:49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum 49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
26:50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum 50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
26:51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta 51 Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
26:52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens 52 И сказал Господь Моисею, говоря:
26:53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas 53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;
26:54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio 54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
26:55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis 55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
26:56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores 56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
26:57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum 57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
26:58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram 58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
26:59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum 59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
26:60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar 60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
26:61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino 61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа [в пустыне Синайской].
26:62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio 62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
26:63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho 63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
26:64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai 64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
26:65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun 65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, -- и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты

Hosted by uCoz