Latin | Русский |
13:1 profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan | 1 После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран. |
13:2 ibi locutus est Dominus ad Mosen dicens | 2 И сказал Господь Моисею, говоря: |
13:3 mitte viros qui considerent terram Chanaan quam daturus sum filiis Israhel singulos de singulis tribubus ex principibus | 3 пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них. |
13:4 fecit Moses quod Dominus imperarat de deserto Pharan mittens principes viros quorum ista sunt nomina | 4 И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых. |
13:5 de tribu Ruben Semmua filium Zecchur | 5 Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров, |
13:6 de tribu Symeon Saphat filium Huri | 6 из колена Симеонова Сафат, сын Хориев, |
13:7 de tribu Iuda Chaleb filium Iepphonne | 7 из колена Иудина Халев, сын Иефонниин, |
13:8 de tribu Isachar Igal filium Ioseph | 8 из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов, |
13:9 de tribu Ephraim Osee filium Nun | 9 из колена Ефремова Осия, сын Навин, |
13:10 de tribu Beniamin Phalti filium Raphu | 10 из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев, |
13:11 de tribu Zabulon Geddihel filium Sodi | 11 из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев, |
13:12 de tribu Ioseph sceptri Manasse Gaddi filium Susi | 12 из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев, |
13:13 de tribu Dan Ammihel filium Gemalli | 13 из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев, |
13:14 de tribu Aser Sthur filium Michahel | 14 из колена Асирова Сефур, сын Михаилев, |
13:15 de tribu Nepthali Naabbi filium Vaphsi | 15 из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев, |
13:16 de tribu Gad Guhel filium Machi | 16 из колена Гадова Геуил, сын Махиев. |
13:17 haec sunt nomina virorum quos misit Moses ad considerandam terram vocavitque Osee filium Nun Iosue | 17 Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом. |
13:18 misit ergo eos Moses ad considerandam terram Chanaan et dixit ad eos ascendite per meridianam plagam cumque veneritis ad montes | 18 И послал их Моисей [из пустыни Фаран] высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору, |
13:19 considerate terram qualis sit et populum qui habitator est eius utrum fortis sit an infirmus pauci numero an plures | 19 и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен? |
13:20 ipsa terra bona an mala urbes quales muratae an absque muris | 20 и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? |
13:21 humus pinguis an sterilis nemorosa an absque arboribus confortamini et adferte nobis de fructibus terrae erat autem tempus quando iam praecoquae uvae vesci possunt | 21 и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда. |
13:22 cumque ascendissent exploraverunt terram a deserto Sin usque Roob intrantibus Emath | 22 Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа; |
13:23 ascenderuntque ad meridiem et venerunt in Hebron ubi erant Ahiman et Sisai et Tholmai filii Enach nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est | 23 и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, [города] Египетского; |
13:24 pergentesque usque ad torrentem Botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt | 24 и пришли к долине Есхол, [и осмотрели ее,] и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв; |
13:25 qui appellatus est Neelescol id est torrens Botri eo quod botrum inde portassent filii Israhel | 25 место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы. |
13:26 reversique exploratores terrae post quadraginta dies omni regione circuita | 26 И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней. |
13:27 venerunt ad Mosen et Aaron et ad omnem coetum filiorum Israhel in desertum Pharan quod est in Cades locutique eis et omni multitudini ostenderunt fructus terrae | 27 И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли; |
13:28 et narraverunt dicentes venimus in terram ad quam misisti nos quae re vera fluit lacte et melle ut ex his fructibus cognosci potest | 28 и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее; |
13:29 sed cultores fortissimos habet et urbes grandes atque muratas stirpem Enach vidimus ibi | 29 но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там; |
13:30 Amalech habitat in meridie Hettheus et Iebuseus et Amorreus in montanis Chananeus vero moratur iuxta mare et circa fluenta Iordanis | 30 Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, [Евеи,] Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана. |
13:31 inter haec Chaleb conpescens murmur populi qui oriebatur contra Mosen ait ascendamus et possideamus terram quoniam poterimus obtinere eam | 31 Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее. |
13:32 alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum valemus ascendere quia fortior nobis est | 32 А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас. |
13:33 detraxeruntque terrae quam inspexerant apud filios Israhel dicentes terram quam lustravimus devorat habitatores suos populum quem aspeximus procerae staturae est | 33 И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые; |
13:34 ibi vidimus monstra quaedam filiorum Enach de genere giganteo quibus conparati quasi lucustae videbamur | 34 там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты