Latin |
Русский |
141:1 intellectus David cum esset in spelunca oratio |
Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. |
141:2 voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum deprecatus sum |
1 Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился; |
141:3 effundo in conspectu eius deprecationem meam tribulationem meam ante ipsum pronuntio |
2 излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему. |
141:4 in deficiendo ex me spiritum meum et tu cognovisti semitas meas in via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi |
3 Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня. |
141:5 considerabam ad dexteram et videbam et non erat qui cognosceret me periit fuga a me et non est qui requirit animam meam |
4 Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей. |
141:6 clamavi ad te Domine dixi tu es spes mea portio mea in terra viventium |
5 Я воззвал к Тебе, Господи, я сказал: Ты прибежище мое и часть моя на земле живых. |
141:7 intende ad deprecationem meam quia humiliatus sum nimis libera me a persequentibus me quia confortati sunt super me |
6 Внемли воплю моему, ибо я очень изнемог; избавь меня от гонителей моих, ибо они сильнее меня. |
141:8 educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo me expectant iusti donec retribuas mihi |
7 Выведи из темницы душу мою, чтобы мне славить имя Твое. Вокруг меня соберутся праведные, когда Ты явишь мне благодеяние. |
Latin |
Русский |
142:1 psalmus David quando filius eum persequebatur |
Псалом Давида, [когда он преследуем был сыном своим Авессаломом]. |
Domine exaudi orationem meam auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua exaudi me in tua iustitia |
1 Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей |
142:2 et non intres in iudicio cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens |
2 и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих. |
142:3 quia persecutus est inimicus animam meam humiliavit in terra vitam meam conlocavit me in obscuris sicut mortuos saeculi |
3 Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, - |
142:4 et anxiatus est super me spiritus meus in me turbatum est cor meum |
4 и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое. |
142:5 memor fui dierum antiquorum meditatus sum in omnibus operibus tuis in factis manuum tuarum meditabar |
5 Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих. |
142:6 expandi manus meas ad te anima mea sicut terra sine aqua tibi diapsalma |
6 Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля. |
142:7 velociter exaudi me Domine defecit spiritus meus non avertas faciem tuam a me et similis ero descendentibus in lacum |
7 Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу. |
142:8 auditam mihi fac mane misericordiam tuam quia in te speravi notam fac mihi viam in qua ambulem quia ad te levavi animam meam |
8 Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, [Господи,] путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою. |
142:9 eripe me de inimicis meis Domine ad te confugi |
9 Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю. |
142:10 doce me facere voluntatem tuam quia Deus meus es tu spiritus tuus bonus deducet me in terra recta |
10 Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды. |
142:11 propter nomen tuum Domine vivificabis me in aequitate tua educes de tribulatione animam meam |
11 Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою. |
142:12 et in misericordia tua disperdes inimicos meos et perdes omnes qui tribulant animam meam quoniam ego servus tuus sum |
12 И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб. |
Latin |
Русский |
143:1 David adversus Goliad |
Давида. [Против Голиафа.] |
benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum |
1 Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, |
143:2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me |
2 милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. |
143:3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum |
3 Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? |
143:4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt |
4 Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень. |
143:5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt |
5 Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; |
143:6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos |
6 блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; |
143:7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum |
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, |
143:8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis |
8 которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. |
143:9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi |
9 Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, |
143:10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno |
10 дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. |
143:11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis |
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. |
143:12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi |
12 Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах. |
143:13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis |
13 Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; |
143:14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum |
14 да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. |
143:15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius |
15 Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. |
Latin |
Русский |
144:1 laudatio David |
Хвала Давида. |
exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi |
1 Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
144:2 per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi |
2 Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
144:3 magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis |
3 Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
144:4 generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt |
4 Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
144:5 magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt |
5 А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
144:6 et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt |
6 Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
144:7 memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt |
7 Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
144:8 miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors |
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
144:9 suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius |
9 Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
144:10 confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi |
10 Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
144:11 gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur |
11 да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
144:12 ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui |
12 чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
144:13 regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis |
13 Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. [Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.] |
144:14 adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos |
14 Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
144:15 oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno |
15 Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
144:16 aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione |
16 открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
144:17 iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis |
17 Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
144:18 prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate |
18 Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
144:19 voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos |
19 Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
144:20 custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet |
20 Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
144:21 laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi |
21 Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |
Latin |
Русский |
145:1 alleluia Aggei et Zacchariae |
[Аллилуия. Аггея и Захарии.] |
145:2 lauda anima mea Dominum |
1 Хвали, душа моя, Господа. |
laudabo Dominum in vita mea psallam Deo meo quamdiu fuero nolite confidere in principibus |
2 Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь. |
145:3 in filiis hominum quibus non est salus |
3 Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения. |
145:4 exibit spiritus eius et revertetur in terram suam in illa die peribunt omnes cogitationes eorum |
4 Выходит дух его, и он возвращается в землю свою: в тот день исчезают [все] помышления его. |
145:5 beatus cuius Deus Iacob adiutor eius spes eius in Domino Deo ipsius |
5 Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его, |
145:6 qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in eis |
6 сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность, |
145:7 qui custodit veritatem in saeculum facit iudicium iniuriam patientibus dat escam esurientibus Dominus solvit conpeditos |
7 творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников, |
145:8 Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos |
8 Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных. |
145:9 Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam peccatorum disperdet |
9 Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает. |
145:10 regnabit Dominus in saecula Deus tuus Sion in generationem et generationem |
10 Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия. |
Latin |
Русский |
146:1 alleluia |
[Аллилуия.] |
Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda * decoraque; laudatio |
1 Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая. |
146:2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit |
2 Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. |
146:3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum |
3 Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; |
146:4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans |
4 исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. |
146:5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus |
5 Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. |
146:6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram |
6 Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. |
146:7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara |
7 Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. |
146:8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum |
8 Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку]; |
146:9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum |
9 дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему. |
146:10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei |
10 Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, - |
146:11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius |
11 благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. |
Latin |
Русский |
147:12 alleluia |
[Аллилуия.] |
lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion |
1 Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, |
147:13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te |
2 ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; |
147:14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te |
3 утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; |
147:15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius |
4 посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; |
147:16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit |
5 дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; |
147:17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit |
6 бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? |
147:18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae |
7 Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. |
147:19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel |
8 Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. |
147:20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis |
9 Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. |
Latin |
Русский |
148:1 alleluia |
[Аллилуия.] |
laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis |
1 Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних. |
148:2 laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes virtutes eius |
2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. |
148:3 laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae et lumen |
3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звезды света. |
148:4 laudate eum caeli caelorum et aqua quae super caelum est |
4 Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес. |
148:5 laudent nomen Domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt |
5 Да хвалят имя Господа, ибо Он [сказал, и они сделались,] повелел, и сотворились; |
148:6 statuit ea in saeculum et in saeculum saeculi praeceptum posuit et non praeteribit |
6 поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет. |
148:7 laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi |
7 Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны, |
148:8 ignis grando nix glacies spiritus procellarum quae faciunt verbum eius |
8 огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его, |
148:9 montes et omnes colles ligna fructifera et omnes cedri |
9 горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры, |
148:10 bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnatae |
10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые, |
148:11 reges terrae et omnes populi principes et omnes iudices terrae |
11 цари земные и все народы, князья и все судьи земные, |
148:12 iuvenes et virgines senes cum iunioribus laudent nomen Domini |
12 юноши и девицы, старцы и отроки |
148:13 quia exaltatum est nomen eius solius |
13 да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах. |
148:14 confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi |
14 Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия. |
Latin |
Русский |
149:1 alleluia |
[Аллилуия.] |
cantate Domino canticum novum laus eius in ecclesia sanctorum |
1 Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых. |
149:2 laetetur Israhel in eo qui fecit eum et filii Sion exultent in rege suo |
2 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем. |
149:3 laudent nomen eius in choro in tympano et psalterio psallant ei |
3 да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему, |
149:4 quia beneplacitum est Domino in populo suo et exaltabit mansuetos in salute |
4 ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением. |
149:5 exultabunt sancti in gloria laetabuntur in cubilibus suis |
5 Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих. |
149:6 exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum |
6 Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их, |
149:7 ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populis |
7 для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами, |
149:8 ad alligandos reges eorum in conpedibus et nobiles eorum in manicis ferreis |
8 заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные, |
149:9 ut faciant in eis iudicium conscriptum gloria haec est omnibus sanctis eius |
9 производить над ними суд писанный. Честь сия - всем святым Его. Аллилуия. |
Latin |
Русский |
150:1 alleluia |
[Аллилуия.] |
laudate Dominum in sanctis eius laudate eum in firmamento virtutis eius |
1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его. |
150:2 laudate eum in virtutibus eius laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius |
2 Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. |
150:3 laudate eum in sono tubae laudate eum in psalterio et cithara |
3 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях. |
150:4 laudate eum in tympano et choro laudate eum in cordis et organo |
4 Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. |
150:5 laudate eum in cymbalis bene sonantibus laudate eum in cymbalis iubilationis |
5 Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных. |
150:6 omnis spiritus laudet Dominum |
6 Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия. |
Latin |
Русский |
|
[Псалом Давида на единоборство с Голиафом |
|
1 Я был меньший между братьями моими и юнейший в доме отца моего; пас овец отца моего. |
|
2 Руки мои сделали орган, персты мои настраивали псалтирь. |
|
3 И кто возвестил бы Господу моему? - Сам Господь, Сам услышал меня. |
|
4 Он послал вестника своего и взял меня от овец отца моего, и помазал меня елеем помазания Своего. |
|
5 Братья мои прекрасны и велики, но Господь не благоволил избрать из них. |
|
6 Я вышел навстречу иноплеменнику, и он проклял меня идолами своими. |
|
7 Но я, исторгнув у него меч, обезглавил его и избавил сынов Израилевых от поношения.] |