Latin |
Русский |
71:1 in Salomonem |
О Соломоне. [Псалом Давида.] |
71:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis |
1 Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, |
iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio |
2 да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; |
71:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam |
3 да принесут горы мир людям и холмы правду; |
71:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem |
4 да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, - |
71:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum |
5 и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. |
71:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram |
6 Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; |
71:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna |
7 во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; |
71:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum |
8 он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; |
71:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent |
9 падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; |
71:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent |
10 цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; |
71:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei |
11 и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; |
71:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor |
12 ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. |
71:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet |
13 Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; |
71:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo |
14 от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; |
71:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei |
15 и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; |
71:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae |
16 будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; |
71:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum |
17 будет имя его [благословенно] вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [все племена земные], все народы ублажат его. |
71:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus |
18 Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, |
71:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat |
19 и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. |
71:20 defecerunt laudes David filii Iesse |
20 Кончились молитвы Давида, сына Иесеева |
Latin |
Русский |
72:1 psalmus Asaph |
Псалом Асафа. |
quam bonus Israhel Deus his qui recto sunt corde |
1 Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем! |
72:2 mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei |
2 А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, - |
72:3 quia zelavi super iniquis pacem peccatorum videns |
3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых, |
72:4 quia non est respectus morti eorum et firmamentum in plaga eorum |
4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их; |
72:5 in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur |
5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам. |
72:6 ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua |
6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их; |
72:7 prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt in affectum cordis |
7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце; |
72:8 cogitaverunt et locuti sunt in nequitia iniquitatem in excelso locuti sunt |
8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока; |
72:9 posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra |
9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле. |
72:10 ideo convertetur populus meus hic et dies pleni invenientur in eis |
10 Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею, |
72:11 et dixerunt quomodo scit Deus et si est scientia in Excelso |
11 и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?" |
72:12 ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias |
12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство. |
72:13 %et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas |
13 [И я сказал:] так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои, |
72:14 et fui flagellatus tota die et castigatio mea in matutino |
14 и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро? |
72:15 si dicebam narrabo sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi |
15 Но если бы я сказал: "буду рассуждать так", - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих. |
72:16 et existimabam cognoscere hoc labor est ante me |
16 И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, |
72:17 donec intrem in sanctuarium Dei intellegam in novissimis eorum |
17 доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их. |
72:18 verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur |
18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти. |
72:19 quomodo facti sunt in desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam |
19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов! |
72:20 velut somnium surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges |
20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их. |
72:21 quia inflammatum est cor meum et renes mei commutati sunt |
21 Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, |
72:22 et ego ad nihilum redactus sum et nescivi |
22 тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою. |
72:23 ut iumentum factus sum apud te et ego semper tecum |
23 Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку; |
72:24 tenuisti manum dexteram meam et in voluntate tua deduxisti me et cum gloria suscepisti me |
24 Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу. |
72:25 quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram |
25 Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле. |
72:26 defecit caro mea et cor meum Deus cordis mei et pars mea Deus in aeternum |
26 Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек. |
72:27 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te |
27 Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя. |
72:28 mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem meam ut adnuntiem omnes praedicationes tuas % in portis filiae Sion; |
28 А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои [во вратах дщери Сионовой]. |
Latin |
Русский |
73:1 intellectus Asaph |
Учение Асафа. |
ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae |
1 Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? |
73:2 memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo |
2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился. |
73:3 leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto |
3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. |
73:4 et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa |
4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших; |
73:5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus |
5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; |
73:6 exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt %eam; |
6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; |
73:7 incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui |
7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; |
73:8 dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra |
8 сказали в сердце своем: "разорим их совсем", - и сожгли все места собраний Божиих на земле. |
73:9 signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius |
9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет. |
73:10 usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem |
10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? |
73:11 ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem |
11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их. |
73:12 Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae |
12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! |
73:13 tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis |
13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; |
73:14 tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum |
14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским]; |
73:15 tu disrupisti fontem et torrentes * tu siccasti fluvios Aetham; |
15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. |
73:16 tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem |
16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; |
73:17 tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea |
17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. |
73:18 memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum |
18 Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. |
73:19 ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem |
19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. |
73:20 respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum |
20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. |
73:21 ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum |
21 Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. |
73:22 exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die |
22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; |
73:23 ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper |
23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. |
Latin |
Русский |
76:1 in finem pro Idithun psalmus Asaph |
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. |
76:2 voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me |
2 Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. |
76:3 in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea |
3 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. |
76:4 memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma |
4 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. |
76:5 anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus |
5 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. |
76:6 cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui |
6 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; |
76:7 et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum |
7 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: |
76:8 numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc |
8 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? |
76:9 aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem |
9 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? |
76:10 aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma |
10 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? |
76:11 et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi |
11 И сказал я: "вот мое горе - изменение десницы Всевышнего". |
76:12 memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum |
12 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; |
76:13 et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor |
13 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. |
76:14 Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster |
14 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог [наш]! |
76:15 tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam |
15 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; |
76:16 redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma |
16 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. |
76:17 viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi |
17 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. |
76:18 multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt |
18 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. |
76:19 vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra |
19 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. |
76:20 in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur |
20 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. |
76:21 deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron |
21 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. |
Latin |
Русский |
77:1 intellectus Asaph |
Учение Асафа. |
adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei |
1 Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. |
77:2 aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio |
2 Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. |
77:3 quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis |
3 Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, |
77:4 non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit |
4 не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. |
77:5 et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis |
5 Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, |
77:6 ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis |
6 чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, - |
77:7 ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant |
7 возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, |
77:8 ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius |
8 и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. |
77:9 filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli |
9 Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: |
77:10 non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare |
10 они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; |
77:11 et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis |
11 забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. |
77:12 coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos |
12 Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: |
77:13 interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem |
13 разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; |
77:14 et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis |
14 и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; |
77:15 interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa |
15 рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; |
77:16 et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas |
16 из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки. |
77:17 et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso |
17 Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне: |
77:18 et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis |
18 искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, |
77:19 et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto |
19 и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?" |
77:20 quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo |
20 Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?" |
77:21 ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel |
21 Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля |
77:22 quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius |
22 за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. |
77:23 et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit |
23 Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, |
77:24 et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis |
24 и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им. |
77:25 panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam |
25 Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости. |
77:26 transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum |
26 Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею |
77:27 et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata |
27 и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых: |
77:28 et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum |
28 поверг их среди стана их, около жилищ их, - |
77:29 et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis |
29 и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им. |
77:30 non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum |
30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их, |
77:31 et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit |
31 гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил. |
77:32 in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius |
32 При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его. |
77:33 et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione |
33 И погубил дни их в суете и лета их в смятении. |
77:34 cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum |
34 Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу, |
77:35 et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est |
35 и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их, |
77:36 et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei |
36 и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним; |
77:37 cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius |
37 сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его. |
77:38 ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam |
38 Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: |
77:39 et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens |
39 Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается. |
77:40 quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso |
40 Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой! |
77:41 et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt |
41 и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева, |
77:42 non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis |
42 не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения, |
77:43 sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos |
43 когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан; |
77:44 et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent |
44 и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; |
77:45 misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos |
45 послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их; |
77:46 et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae |
46 земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче; |
77:47 et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina |
47 виноград их побил градом и сикоморы их - льдом; |
77:48 et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni |
48 скот их предал граду и стада их - молниям; |
77:49 misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos |
49 послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; |
77:50 viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit |
50 уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; |
77:51 et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham |
51 поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых; |
77:52 et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto |
52 и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею; |
77:53 et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare |
53 вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море; |
77:54 et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius |
54 и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; |
77:55 et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel |
55 прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их. |
77:56 et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt |
56 Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли; |
77:57 et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum |
57 отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; |
77:58 et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt |
58 огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его. |
77:59 audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel |
59 Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; |
77:60 et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus |
60 отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками; |
77:61 et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici |
61 и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, |
77:62 et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit |
62 и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое. |
77:63 iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae |
63 Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен; |
77:64 sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur |
64 священники его падали от меча, и вдовы его не плакали. |
77:65 et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino |
65 Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, |
77:66 et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis |
66 и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их; |
77:67 et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit |
67 и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, |
77:68 et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit |
68 а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. |
77:69 et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula |
69 И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, |
77:70 et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum |
70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих |
77:71 pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam |
71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля. |
77:72 et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos |
72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. |
Latin |
Русский |
79:1 in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus |
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. |
79:2 qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare |
2 Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
79:3 coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos |
3 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
79:4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
4 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
79:5 Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui |
5 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
79:6 cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura |
6 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
79:7 posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos |
7 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами. |
79:8 Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
8 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
79:9 vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam |
9 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
79:10 dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram |
10 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
79:11 operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei |
11 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
79:12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius |
12 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
79:13 ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam |
13 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
79:14 exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam |
14 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
79:15 Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam |
15 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
79:16 et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi |
16 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
79:17 incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt |
17 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
79:18 fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi |
18 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
79:19 et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus |
19 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
79:20 Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
20 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
Latin |
Русский |
80:1 in finem pro torcularibus Asaph |
1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. |
80:2 exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob |
2 Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
80:3 sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara |
3 возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
80:4 bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae |
4 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
80:5 quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob |
5 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
80:6 testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit |
6 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
80:7 devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt |
7 "Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
80:8 in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma |
8 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
80:9 audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me |
9 Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
80:10 non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum |
10 Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
80:11 ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud |
11 Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их". |
80:12 et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi |
12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
80:13 et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis |
13 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
80:14 si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset |
14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
80:15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam |
15 Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
80:16 inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo |
16 ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
80:17 et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos |
17 Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |