Latin |
Русский |
51:1 in finem intellectus David |
1 Начальнику хора. Учение Давида, |
51:2 cum venit Doec Idumeus et adnuntiavit Saul et dixit venit David in domo Achimelech |
2 после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. |
51:3 quid gloriatur in malitia qui potens est iniquitate |
3 Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною; |
51:4 tota die iniustitiam cogitavit lingua tua sicut novacula acuta fecisti dolum |
4 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный! |
51:5 dilexisti malitiam super benignitatem iniquitatem magis quam loqui aequitatem diapsalma |
5 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; |
51:6 dilexisti omnia verba praecipitationis linguam dolosam |
6 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: |
51:7 propterea Deus destruet te in finem evellet te et emigrabit te de tabernaculo et radicem tuam de terra viventium diapsalma |
7 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. |
51:8 videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent |
8 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: |
51:9 ecce homo qui non posuit Deum adiutorem suum sed speravit in multitudine divitiarum suarum et praevaluit in vanitate sua |
9 "вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем". |
51:10 ego autem sicut oliva fructifera in domo Dei speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi |
10 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, |
51:11 confitebor tibi in saeculum quia fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum |
11 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. |
Latin |
Русский |
52:1 in finem pro Melech intellegentiae David dixit insipiens in corde suo non est Deus |
1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давида. |
52:2 corrupti sunt et abominabiles facti sunt in iniquitatibus non est qui faciat bonum |
2 Сказал безумец в сердце своем: "нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро. |
52:3 Deus de caelo prospexit in filios hominum ut videat si est intellegens %aut; requirens Deum |
3 Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога. |
52:4 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum |
4 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. |
52:5 nonne scient %omnes; qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam ut cibum panis |
5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога? |
52:6 Deum non invocaverunt illic trepidabunt timore ubi non fuit timor quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent confusi sunt quoniam Deus sprevit eos |
6 Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их. |
52:7 quis dabit ex Sion salutare Israhel dum convertit Deus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel |
7 Кто даст с Сиона спасение Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль. |
Latin |
Русский |
53:1 in finem in carminibus intellectus David |
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида, |
53:2 cum venissent Ziphei et dixissent ad Saul nonne David absconditus est apud nos |
2 когда пришли Зифеи и сказали Саулу: "не у нас ли скрывается Давид?" |
53:3 Deus in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me |
3 Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня. |
53:4 Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei |
4 Боже! услышь молитву мою, внемли словам уст моих, |
53:5 quoniam alieni insurrexerunt adversum me et fortes quaesierunt animam meam non proposuerunt Deum ante conspectum suum diapsalma |
5 ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою. |
53:6 ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae meae |
6 Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою. |
53:7 avertet mala inimicis meis in veritate tua disperde illos |
7 Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их. |
53:8 voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum |
8 Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо, |
53:9 quoniam ex omni tribulatione eripuisti me et super inimicos meos despexit oculus meus |
9 ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое. |
Latin |
Русский |
54:1 in finem in carminibus intellectus David |
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. |
54:2 exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam |
2 Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; |
54:3 intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum |
3 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь |
54:4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi |
4 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. |
54:5 cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me |
5 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; |
54:6 timor et tremor venit super me et contexit me tenebra |
6 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. |
54:7 et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam |
7 И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; |
54:8 ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma |
8 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; |
54:9 expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate |
9 поспешил бы укрыться от вихря, от бури". |
54:10 praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate |
10 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; |
54:11 die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius |
11 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; |
54:12 et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus |
12 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: |
54:13 quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo |
13 ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы; |
54:14 tu vero homo unianimis dux meus et notus meus |
14 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, |
54:15 qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu |
15 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. |
54:16 veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum |
16 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. |
54:17 ego %autem; ad Deum clamavi et Dominus salvabit me |
17 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. |
54:18 vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam |
18 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, |
54:19 redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum |
19 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; |
54:20 exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum |
20 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, |
54:21 extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius |
21 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; |
54:22 divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula |
22 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. |
54:23 iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto |
23 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику. |
54:24 tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine |
24 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи,] уповаю. |
Latin |
Русский |
55:1 in finem pro populo qui a sanctis longe factus est David in tituli inscriptione cum tenuerunt eum Allophili in Geth |
1 Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. |
55:2 miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die inpugnans tribulavit me |
2 Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня. |
55:3 conculcaverunt me inimici mei tota die quoniam multi bellantes adversum me |
3 Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний! |
55:4 ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo |
4 Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. |
55:5 in Deo laudabo sermones meos in Deo speravi non timebo quid faciat mihi caro |
5 В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? |
55:6 tota die verba mea execrabantur adversum me omnia consilia eorum in malum |
6 Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло: |
55:7 inhabitabunt et abscondent ipsi calcaneum meum observabunt sicut sustinuerunt animam meam |
7 собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. |
55:8 pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus |
8 Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы. |
55:9 vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua |
9 У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей? |
55:10 tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero te ecce cognovi quoniam Deus meus es |
10 Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. |
55:11 in Deo laudabo verbum in Domino laudabo sermonem |
11 В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его. |
in Deo speravi non timebo quid faciat mihi homo |
12 На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек? |
55:12 in me sunt Deus vota *tua; % quae; reddam laudationes tibi |
13 На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы, |
55:13 quoniam eripuisti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut placeam coram Deo in lumine viventium |
14 ибо Ты избавил душу мою от смерти, [очи мои от слез,] да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых. |
Latin |
Русский |
56:1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca |
1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру. |
56:2 miserere mei Deus miserere mei quoniam in te confidit anima mea et in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat iniquitas |
2 Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды. |
56:3 clamabo ad Deum altissimum Deum qui benefecit mihi |
3 Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне; |
56:4 misit de caelo et liberavit me dedit in obprobrium conculcantes me diapsalma misit Deus misericordiam suam et veritatem suam |
4 Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою. |
56:5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum dormivi conturbatus filii hominum dentes eorum arma et sagittae et lingua eorum gladius acutus |
5 Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы, и у которых язык - острый меч. |
56:6 exaltare super caelos Deus et in omnem terram gloria tua |
6 Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! |
56:7 laqueum paraverunt pedibus meis et incurvaverunt animam meam foderunt ante faciem meam foveam et inciderunt in eam diapsalma |
7 Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее. |
56:8 paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psalmum dicam |
8 Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить. |
56:9 exsurge gloria mea exsurge psalterium et cithara exsurgam diluculo |
9 Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано. |
56:10 confitebor tibi in populis Domine psalmum dicam tibi in gentibus |
10 Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен, |
56:11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua |
11 ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя. |
56:12 exaltare super caelos Deus et super omnem terram gloria tua |
12 Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя! |
Latin |
Русский |
57:1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione |
1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. |
57:2 si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum |
2 Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? |
57:3 etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant |
3 Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
57:4 alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa |
4 С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. |
57:5 furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures suas |
5 Яд у них - как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои |
57:6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter |
6 и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. |
57:7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum molas leonum confringet Dominus |
7 Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! |
57:8 ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens intendit arcum suum donec infirmentur |
8 Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
57:9 sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem |
9 Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
57:10 priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos |
10 Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. |
57:11 laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris |
11 Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. |
57:12 et dicet homo si utique est fructus iusto utique est Deus iudicans eos in terra |
12 И скажет человек: [подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!] |
Latin |
Русский |
58:1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum |
1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. |
58:2 eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me |
2 Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
58:3 eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me |
3 избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
58:4 quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes |
4 ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
58:5 neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi |
5 без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
58:6 exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma |
6 Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
58:7 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem |
7 вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
58:8 ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit |
8 вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: "ибо", думают они, "кто слышит?" |
58:9 et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes |
9 Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
58:10 fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus |
10 Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой. |
58:11 Deus meus voluntas eius praeveniet me |
11 Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
58:12 Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine |
12 Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
58:13 delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur |
13 Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
58:14 in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma |
14 Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
58:15 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem |
15 Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
58:16 ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt |
16 пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
58:17 ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae |
17 А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
58:18 adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea |
18 Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня. |
Latin |
Русский |
59:1 in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina |
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, |
59:2 cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia |
2 когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. |
59:3 Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis |
3 Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам. |
59:4 commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est |
4 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется. |
59:5 ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis |
5 Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления. |
59:6 dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui |
6 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, |
59:7 salvum fac dextera tua et exaudi me |
7 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня. |
59:8 Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor |
8 Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: |
59:9 meus est Galaad et meus %est; Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus |
9 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой, |
59:10 Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt |
10 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!" |
59:11 quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam |
11 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? |
59:12 nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris |
12 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими? |
59:13 da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis |
13 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. |
59:14 in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos |
14 С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших. |
Latin |
Русский |
60:1 in finem in hymnis David |
1 Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида. |
60:2 exaudi Deus deprecationem meam intende orationi meae |
2 Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей! |
60:3 a finibus terrae ad te clamavi dum anxiaretur cor meum in petra exaltasti me deduxisti me |
3 От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, |
60:4 quia factus es spes mea turris fortitudinis a facie inimici |
4 ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага. |
60:5 inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula protegar in velamento alarum tuarum diapsalma |
5 Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих, |
60:6 quoniam tu Deus meus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum |
6 ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего. |
60:7 dies super dies regis adicies annos eius usque in diem generationis et generationis |
7 Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род, |
60:8 permanet in aeternum in conspectu Dei misericordiam et veritatem quis requiret eius |
8 да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его. |
60:9 sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi ut reddam vota mea de die in diem |
9 И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день. |