Latin |
Русский |
31:1 huic David intellectus beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata |
1 Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! |
31:2 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum nec est in spiritu eius dolus |
2 Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! |
31:3 quoniam tacui inveteraverunt ossa mea dum clamarem tota die |
3 Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, |
31:4 quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua conversus sum in aerumna *mea; dum configitur %mihi; spina diapsalma |
4 ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. |
31:5 delictum meum cognitum *tibi; feci et iniustitiam meam non abscondi dixi confitebor adversus me iniustitiam meam Domino et tu remisisti impietatem peccati mei diapsalma |
5 Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: "исповедаю Господу преступления мои", и Ты снял с меня вину греха моего. |
31:6 pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno verumtamen in diluvio aquarum multarum ad eum non adproximabunt |
6 За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. |
31:7 tu es refugium meum a tribulatione quae circumdedit me exultatio mea erue me a circumdantibus me diapsalma |
7 Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. |
31:8 intellectum tibi dabo et instruam te in via hac qua gradieris firmabo super te oculos meos |
8 "Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою". |
31:9 nolite fieri sicut equus et mulus quibus non est intellectus in camo et freno maxillas eorum constringe qui non adproximant ad te |
9 "Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе". |
31:10 multa flagella peccatoris sperantem autem in Domino misericordia circumdabit |
10 Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. |
31:11 laetamini in Domino et exultate iusti et gloriamini omnes recti corde |
11 Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. |
Latin |
Русский |
32:1 psalmus David |
[Псалом Давида.] |
exultate iusti in Domino rectos decet laudatio |
1 Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
32:2 confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi |
2 Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
32:3 cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione |
3 пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
32:4 quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide |
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
32:5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra |
5 Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
32:6 verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum |
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их: |
32:7 congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos |
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
32:8 timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem |
8 Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
32:9 quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt |
9 ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось. |
32:10 Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum %et reprobat consilia principum; |
10 Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов, [уничтожает советы князей]. |
32:11 consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem |
11 Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род. |
32:12 beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi |
12 Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
32:13 de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum |
13 С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
32:14 de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram |
14 с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
32:15 qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum |
15 Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
32:16 non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae |
16 Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
32:17 fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur |
17 Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
32:18 ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius |
18 Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
32:19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame |
19 что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
32:20 anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est |
20 Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша; |
32:21 quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus |
21 о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
32:22 fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te |
22 Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |
Latin |
Русский |
33:1 David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit |
1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
33:2 benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo |
2 Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
33:3 in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur |
3 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
33:4 magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum |
4 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
33:5 exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me |
5 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
33:6 accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur |
6 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
33:7 iste pauper clamavit et Dominus exaudivit %eum; et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum |
7 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
33:8 vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos |
8 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
33:9 gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo |
9 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
33:10 timete Dominum %omnes; sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum |
10 Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
33:11 divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma |
11 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
33:12 venite filii audite me timorem Domini docebo vos |
12 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
33:13 quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos |
13 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
33:14 prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum |
14 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
33:15 deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam |
15 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
33:16 oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum |
16 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их. |
33:17 facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum |
17 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
33:18 clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos |
18 Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
33:19 iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit |
19 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
33:20 multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos |
20 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
33:21 Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur |
21 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
33:22 mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent |
22 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
33:23 redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum |
23 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |
Latin |
Русский |
34:1 huic David |
Псалом Давида. |
iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me |
1 Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; |
34:2 adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi |
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне; |
34:3 effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum |
3 обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: "Я - спасение твое!" |
34:4 confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala |
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; |
34:5 fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos |
5 да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их; |
34:6 fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos |
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, |
34:7 quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam |
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. |
34:8 veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso |
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. |
34:9 anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo |
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. |
34:10 omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum |
10 Все кости мои скажут: "Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?" |
34:11 surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me |
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; |
34:12 retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae |
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. |
34:13 ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur |
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. |
34:14 quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar |
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. |
34:15 et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi |
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; |
34:16 dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis |
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. |
34:17 Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam |
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою. |
34:18 confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te |
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, |
34:19 non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis |
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; |
34:20 quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia * terrae loquentes; dolos cogitabant |
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; |
34:21 et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri |
21 расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш". |
34:22 vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me |
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. |
34:23 exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam |
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! |
34:24 iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi |
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; |
34:25 non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum |
25 да не говорят в сердце своем: "хорошо! [хорошо!] по душе нашей!" Да не говорят: "мы поглотили его". |
34:26 erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me |
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. |
34:27 exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius |
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: "да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!" |
34:28 et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam |
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. |
Latin |
Русский |
35:1 in finem servo Domini David |
1 Начальнику хора. Раба Господня Давида. |
35:2 dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius |
2 Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
35:3 quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium |
3 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
35:4 verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret |
4 слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
35:5 iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit |
5 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
35:6 Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes |
6 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
35:7 iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine |
7 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
35:8 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt |
8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
35:9 inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos |
9 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
35:10 quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen |
10 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
35:11 praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde |
11 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
35:12 non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me |
12 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
35:13 ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare |
13 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |
Latin |
Русский |
36:1 ipsi David |
Псалом Давида. |
noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem |
1 Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
36:2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident |
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
36:3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius |
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
36:4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui |
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
36:5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet |
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
36:6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem |
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
36:7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias |
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
36:8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris |
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
36:9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram |
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
36:10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies |
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
36:11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis |
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
36:12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis |
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
36:13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius |
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
36:14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde |
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем: |
36:15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur |
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
36:16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas |
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых, |
36:17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus |
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
36:18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit |
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
36:19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur |
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
36:20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt |
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
36:21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet |
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
36:22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt |
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
36:23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet |
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: |
36:24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam |
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
36:25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes |
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
36:26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit |
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
36:27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi |
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
36:28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit |
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится. |
36:29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum %saeculi; super eam |
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
36:30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium |
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
36:31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius |
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
36:32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum |
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
36:33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi |
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
36:34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis |
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
36:35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani |
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
36:36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius |
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
36:37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico |
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; |
36:38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt |
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
36:39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis |
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби; |
36:40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo |
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |
Latin |
Русский |
37:1 psalmus David in rememorationem de sabbato |
1 Псалом Давида. В воспоминание [о субботе]. |
37:2 Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me |
2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, |
37:3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam |
3 ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. |
37:4 non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum |
4 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, |
37:5 quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me |
5 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, |
37:6 putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae |
6 смердят, гноятся раны мои от безумия моего. |
37:7 miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar |
7 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, |
37:8 quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea |
8 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. |
37:9 adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei |
9 Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. |
37:10 Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus |
10 Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. |
37:11 cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum |
11 Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня. |
37:12 amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt |
12 Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. |
37:13 et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur |
13 Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни; |
37:14 ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum |
14 а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; |
37:15 et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones |
15 и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, |
37:16 quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus |
16 ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. |
37:17 quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt |
17 И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. |
37:18 quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper |
18 Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. |
37:19 quoniam iniquitatem meam adnuntiabo %et; cogitabo pro peccato meo |
19 Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. |
37:20 inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique |
20 А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; |
37:21 qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem |
21 и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. |
37:22 non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me |
22 Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; |
37:23 intende in adiutorium meum Domine salutis meae |
23 поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |
Latin |
Русский |
38:1 in finem Idithun canticum David |
1 Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. |
38:2 dixi custodiam vias meas ut non delinquam in lingua mea posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me |
2 Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
38:3 obmutui et humiliatus sum et silui a bonis et dolor meus renovatus est |
3 Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
38:4 concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet ignis |
4 Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
38:5 locutus sum in lingua mea notum fac mihi Domine finem meum et numerum dierum meorum quis est ut sciam quid desit mihi |
5 скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
38:6 ecce mensurabiles posuisti dies meos et substantia mea tamquam nihilum ante te verumtamen universa vanitas omnis homo vivens diapsalma |
6 Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий. |
38:7 verumtamen in imagine pertransit homo sed et frustra conturbatur thesaurizat et ignorat cui congregabit ea |
7 Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
38:8 et nunc quae est expectatio mea nonne Dominus et substantia mea apud te est |
8 И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя. |
38:9 ab omnibus iniquitatibus meis erue me obprobrium insipienti dedisti me |
9 От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
38:10 obmutui %et; non aperui os meum quoniam tu fecisti |
10 Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
38:11 amove a me plagas tuas |
11 Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
38:12 a fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus propter iniquitatem corripuisti hominem et tabescere fecisti sicut araneam animam eius verumtamen vane %conturbatur; omnis homo diapsalma |
12 Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
38:13 exaudi orationem meam Domine et deprecationem meam auribus percipe lacrimas meas ne sileas quoniam advena sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei |
13 Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
38:14 remitte mihi ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero |
14 Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |
Latin |
Русский |
39:1 in finem David psalmus |
1 Начальнику хора. Псалом Давида. |
39:2 expectans expectavi Dominum et intendit mihi |
2 Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой; |
39:3 et exaudivit preces meas et eduxit me de lacu miseriae et de luto fecis et statuit super petram pedes meos et direxit gressus meos |
3 извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои; |
39:4 et inmisit in os meum canticum novum carmen Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino |
4 и вложил в уста мои новую песнь - хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа. |
39:5 beatus vir cuius est nomen Domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsas |
5 Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи. |
39:6 multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi adnuntiavi et locutus sum multiplicati sunt super numerum |
6 Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас - кто уподобится Тебе! - хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число. |
39:7 sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi holocaustum et pro peccato non postulasti |
7 Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал. |
39:8 tunc dixi ecce venio in capite libri scriptum est de me |
8 Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: |
39:9 ut facerem voluntatem tuam Deus meus volui et legem tuam in medio cordis mei |
9 я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце. |
39:10 adnuntiavi iustitiam in ecclesia magna ecce labia mea non prohibebo Domine tu scisti |
10 Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь. |
39:11 iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et salutare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo |
11 Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою и спасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим. |
39:12 tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me |
12 Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно, |
39:13 quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui ut viderem multiplicatae sunt super capillos capitis mei et cor meum dereliquit me |
13 ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня. |
39:14 conplaceat tibi Domine ut eruas me Domine ad adiuvandum me respice |
14 Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне. |
39:15 confundantur et revereantur simul qui quaerunt animam meam ut auferant eam convertantur retrorsum et revereantur qui volunt mihi mala |
15 Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла! |
39:16 ferant confestim confusionem suam qui dicunt mihi euge euge |
16 Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: "хорошо! хорошо!" |
39:17 exultent et laetentur super te omnes quaerentes te et dicant semper magnificetur Dominus qui diligunt salutare tuum |
17 Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: "велик Господь!" |
39:18 ego autem mendicus sum et pauper Dominus sollicitus est mei adiutor meus et protector meus tu es Deus meus ne tardaveris |
18 Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты - помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли. |
Latin |
Русский |
40:1 in finem psalmus David |
1 Начальнику хора. Псалом Давида. |
40:2 beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus |
2 Блажен, кто помышляет о бедном [и нищем]! В день бедствия избавит его Господь. |
40:3 Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius |
3 Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. |
40:4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius |
4 Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. |
40:5 ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi |
5 Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою. |
40:6 inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius |
6 Враги мои говорят обо мне злое: "когда он умрет и погибнет имя его?" |
40:7 et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur |
7 И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. |
40:8 in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi |
8 Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: |
40:9 verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat |
9 "слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более". |
40:10 etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem |
10 Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. |
40:11 tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis |
11 Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. |
40:12 in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me |
12 Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, |
40:13 me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum |
13 а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. |
40:14 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat |
14 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! |