latin |
Русский |
2:1 psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania |
1 Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? |
2:2 adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma |
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. |
2:3 disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum |
3 "Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их". |
2:4 qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos |
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им. |
2:5 tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos |
5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение: |
2:6 ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius |
6 "Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; |
2:7 Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te |
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; |
2:8 postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae |
8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; |
2:9 reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos |
9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника". |
2:10 et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram |
10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! |
2:11 servite Domino in timore et exultate ei in tremore |
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь [пред Ним] с трепетом. |
2:12 adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta |
12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, |
2:13 cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo |
ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. |
latin |
Русский |
3:1 psalmus David cum fugeret a facie Abessalon filii sui |
1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. |
3:2 Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me multi insurgunt adversum me |
2 Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня |
3:3 multi dicunt animae meae non est salus ipsi in Deo %eius; diapsalma |
3 многие говорят душе моей: "нет ему спасения в Боге". |
3:4 tu autem Domine susceptor meus es gloria mea et exaltans caput meum |
4 Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. |
3:5 voce mea ad Dominum clamavi et exaudivit me de monte sancto suo diapsalma |
5 Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей. |
3:6 ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me |
6 Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня. |
3:7 non timebo milia populi circumdantis me exsurge Domine salvum me fac Deus meus |
7 Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня. |
3:8 quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa dentes peccatorum contrivisti |
8 Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. |
3:9 Domini est salus et super populum tuum benedictio tua |
9 От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое. |
latin |
Русский |
4:1 in finem in carminibus psalmus David |
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Давида. |
4:2 cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei et exaudi orationem meam |
2 Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою. |
4:3 filii hominum usquequo gravi corde ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium diapsalma |
3 Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи? |
4:4 et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum |
4 Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его. |
4:5 irascimini et nolite peccare quae dicitis in cordibus vestris in cubilibus vestris conpungimini diapsalma |
5 Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; |
4:6 sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino multi dicunt quis ostendet nobis bona |
6 приносите жертвы правды и уповайте на Господа. |
4:7 signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo |
7 Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи! |
4:8 a fructu frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt |
8 Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино [и елей] умножились. |
4:9 in pace in id ipsum dormiam et requiescam |
9 Спокойно ложусь я и сплю, |
4:10 quoniam tu Domine singulariter in spe constituisti me |
ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности. |
latin |
Русский |
5:1 in finem pro ea quae hereditatem consequitur psalmus David |
1 Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида. |
5:2 verba mea auribus percipe Domine intellege clamorem meum |
2 Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои. |
5:3 intende voci orationis meae rex meus et Deus meus |
3 Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь. |
5:4 quoniam ad te orabo Domine mane exaudies vocem meam |
4 Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать, |
5:5 mane adstabo tibi et videbo quoniam non deus volens iniquitatem tu es |
5 ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой; |
5:6 neque habitabit iuxta te malignus neque permanebunt iniusti ante oculos tuos |
6 нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие. |
5:7 odisti omnes qui operantur iniquitatem perdes %omnes; qui loquuntur mendacium virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus |
7 Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь. |
5:8 ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo |
8 А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем. |
5:9 Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos dirige in conspectu meo viam tuam |
9 Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой. |
5:10 quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est |
10 Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят. |
5:11 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant iudica illos Deus decidant a cogitationibus suis secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos quoniam inritaverunt te Domine |
11 Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. |
5:12 et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum |
12 И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. |
5:13 quoniam tu benedices iusto Domine ut scuto bonae voluntatis coronasti nos |
13 Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. |
latin |
Русский |
6:1 in finem in carminibus pro octava psalmus David |
1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. |
6:2 Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me |
2 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. |
6:3 miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea |
3 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; |
6:4 et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo |
4 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? |
6:5 convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam |
5 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, |
6:6 quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi |
6 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? |
6:7 laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo |
7 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. |
6:8 turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos |
8 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. |
6:9 discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei |
9 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, |
6:10 exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit |
10 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. |
6:11 erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter |
11 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. |
latin |
Русский |
7:1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini |
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. |
7:2 Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me |
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; |
7:3 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat |
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего]. |
7:4 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis |
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, |
7:5 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis |
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, - |
7:6 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma |
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. |
7:7 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti |
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, - |
7:8 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere |
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. |
7:9 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me |
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. |
7:10 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus |
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! |
7:11 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde |
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. |
7:12 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies |
12 Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий, |
7:13 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum |
13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, |
7:14 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit |
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. |
7:15 ecce parturiit iniustitiam *et; concepit dolorem et peperit iniquitatem |
15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; |
7:16 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit |
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
7:17 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet |
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. |
7:18 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi |
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. |
latin |
Русский |
8:1 in finem pro torcularibus psalmus David |
1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида. |
8:2 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos |
2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! |
8:3 ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem |
3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. |
8:4 quoniam videbo caelos * tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti |
4 Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, |
8:5 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum |
5 то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? |
8:6 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum |
6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; |
8:7 et constituisti eum super opera manuum tuarum |
7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его: |
8:8 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi |
8 овец и волов всех, и также полевых зверей, |
8:9 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris |
9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. |
8:10 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra |
10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле! |
latin |
Русский |
9:1 in finem pro occultis filii psalmus David |
1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. |
9:2 confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua |
2 Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
9:3 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime |
3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
9:4 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua |
4 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
9:5 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam |
5 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
9:6 increpasti gentes %et; periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum %saeculi; |
6 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
9:7 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu |
7 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
9:8 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum |
8 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
9:9 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia |
9 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
9:10 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione |
10 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
9:11 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine |
11 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
9:12 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius |
12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum |
13 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
9:14 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis |
14 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
9:15 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion |
15 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
9:16 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum |
16 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
9:17 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis |
17 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
9:18 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum |
18 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. |
9:19 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem |
19 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
9:20 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo |
20 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
9:21 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma |
21 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |
9:22 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione |
22 Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
9:23 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant |
23 По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
9:24 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur |
24 Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
9:25 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret |
25 В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: "не взыщет"; во всех помыслах его: "нет Бога!" |
9:26 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur |
26 Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
9:27 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo |
27 говорит в сердце своем: "не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла"; |
9:28 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor |
28 уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба; |
9:29 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem |
29 сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
9:30 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum |
30 подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
9:31 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum |
31 сгибается, прилегает, - и бедные падают в сильные когти его; |
9:32 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem |
32 говорит в сердце своем: [забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда]. |
9:33 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum |
33 Восстань, Господи, Боже [мой], вознеси руку Твою, не забудь угнетенных [Твоих до конца]. |
9:34 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret |
34 Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: "Ты не взыщешь"? |
9:35 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor |
35 Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
9:36 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur |
36 Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
9:37 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum %saeculi; peribitis gentes de terra illius |
37 Господь - царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
9:38 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua |
38 Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
9:39 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram |
39 чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |