Latin |
Русский |
21:1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David |
1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. |
21:2 Deus Deus meus %respice me; quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum |
2 Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. |
21:3 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi |
3 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения. |
21:4 tu autem in sancto habitas Laus Israhel |
4 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. |
21:5 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos |
5 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; |
21:6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi |
6 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. |
21:7 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis |
7 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. |
21:8 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput |
8 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: |
21:9 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum |
9 "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему". |
21:10 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae |
10 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. |
21:11 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu |
11 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой. |
21:12 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet |
12 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. |
21:13 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me |
13 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, |
21:14 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens |
14 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. |
21:15 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei |
15 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. |
21:16 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me |
16 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. |
21:17 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos |
17 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. |
21:18 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me |
18 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; |
21:19 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem |
19 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. |
21:20 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice |
20 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; |
21:21 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam |
21 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; |
21:22 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam |
22 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. |
21:23 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te |
23 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. |
21:24 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum |
24 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, |
21:25 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit %me; |
25 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. |
21:26 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum |
26 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. |
21:27 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi |
27 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! |
21:28 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium |
28 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, |
21:29 quoniam Dei est regnum et %ipse; dominabitur gentium |
29 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами. |
21:30 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram |
30 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. |
21:31 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi |
31 Потомство [мое] будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: |
21:32 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit %Dominus; |
32 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. |
Latin |
Русский |
23:1 psalmus David prima sabbati |
Псалом Давида. [В первый день недели]. |
Domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum et %universi; qui habitant in eo |
1 Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней, |
23:2 *quia; ipse super maria fundavit eum et super flumina praeparavit eum |
2 ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее. |
23:3 quis ascendit in montem Domini aut quis stabit in loco sancto eius |
3 Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? |
23:4 innocens manibus et mundo corde qui non accepit in vano animam suam nec iuravit in dolo proximo suo |
4 Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], - |
23:5 hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo salvatore suo |
5 тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего. |
23:6 haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei Iacob diapsalma |
6 Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова! |
23:7 adtollite portas principes vestras et elevamini portae aeternales et introibit rex gloriae |
7 Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! |
23:8 quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus potens in proelio |
8 Кто сей Царь славы? - Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани. |
23:9 adtollite portas principes vestras et elevamini portae aeternales et introibit rex gloriae |
9 Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! |
23:10 quis est iste rex gloriae Dominus virtutum ipse est rex gloriae diapsalma |
10 Кто сей Царь славы? - Господь сил, Он - царь славы. |
Latin |
Русский |
24:1 psalmus David |
Псалом Давида. |
ad te Domine levavi animam meam |
1 К Тебе, Господи, возношу душу мою. |
24:2 Deus meus in te confido non erubescam |
2 Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои, |
24:3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur |
3 да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. |
24:4 confundantur %omnes; iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi %et; semitas tuas doce me |
4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. |
24:5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die |
5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. |
24:6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt |
6 Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. |
24:7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei * tu; propter bonitatem tuam Domine |
7 Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
24:8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via |
8 Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, |
24:9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas |
9 направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. |
24:10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius |
10 Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. |
24:11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim |
11 Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. |
24:12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit |
12 Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. |
24:13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram |
13 Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. |
24:14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis |
14 Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. |
24:15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos |
15 Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. |
24:16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego |
16 Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. |
24:17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me |
17 Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, |
24:18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea |
18 призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
24:19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me |
19 Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня. |
24:20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te |
20 Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. |
24:21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te |
21 Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. |
24:22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis |
22 Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |
Latin |
Русский |
25:1 psalmus David |
Псалом Давида. |
iudica me Domine quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor |
1 Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь. |
25:2 proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum |
2 Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое, |
25:3 quoniam misericordia tua ante oculos meos est et conplacui in veritate tua |
3 ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей, |
25:4 non sedi cum concilio vanitatis et cum iniqua gerentibus non introibo |
4 не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; |
25:5 odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo |
5 возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду; |
25:6 lavabo inter innocentes manus meas et circumdabo altare tuum Domine |
6 буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, |
25:7 ut audiam vocem laudis et enarrem universa mirabilia tua |
7 чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои. |
25:8 Domine dilexi decorem domus tuae et locum habitationis gloriae tuae |
8 Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей. |
25:9 ne perdas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam |
9 Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными, |
25:10 in quorum manibus iniquitates sunt dextera eorum repleta est muneribus |
10 у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства. |
25:11 ego autem in innocentia mea ingressus sum redime me et miserere mei |
11 А я хожу в моей непорочности; избавь меня, [Господи,] и помилуй меня. |
25:12 pes meus stetit in directo in ecclesiis benedicam %te; Domine |
12 Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа. |
Latin |
Русский |
26:1 David priusquam liniretur |
Псалом Давида. [Прежде помазания]. |
Dominus inluminatio mea et salus mea quem timebo Dominus protector vitae meae a quo trepidabo |
1 Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? |
26:2 dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me et inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt |
2 Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут. |
26:3 si consistant adversus me castra non timebit cor meum si exsurgat adversus me proelium in hoc ego sperabo |
3 Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. |
26:4 unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnes dies vitae meae ut videam voluntatem Domini et visitem templum eius |
4 Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его, |
26:5 quoniam abscondit me in tabernaculo in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui |
5 ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу. |
26:6 in petra exaltavit me et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos circuivi et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis cantabo et psalmum dicam Domino |
6 Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом. |
26:7 exaudi Domine vocem meam qua clamavi miserere mei et exaudi me |
7 Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне. |
26:8 tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam Domine requiram |
8 Сердце мое говорит от Тебя: [ищите лица Моего]; и я буду искать лица Твоего, Господи. |
26:9 ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus |
9 Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой! |
26:10 quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me |
10 ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня. |
26:11 legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos |
11 Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих; |
26:12 ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi |
12 не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою. |
26:13 credo videre bona Domini in terra viventium |
13 Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых. |
26:14 expecta Dominum viriliter age et confortetur cor tuum et sustine Dominum |
14 Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа. |
Latin |
Русский |
27:1 huic David |
Псалом Давида. |
ad te Domine clamabo Deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacum |
1 К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу. |
27:2 exaudi vocem deprecationis meae dum oro ad te dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum |
2 Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему. |
27:3 ne simul tradas me cum peccatoribus et cum operantibus iniquitatem %ne perdideris me; qui loquuntur pacem cum proximo suo mala autem sunt in cordibus eorum |
3 Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло. |
27:4 da illis secundum opera ipsorum et secundum nequitiam adinventionum ipsorum secundum opera manuum eorum tribue illis redde retributionem eorum ipsis |
4 Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими. |
27:5 quoniam non intellexerunt opera Domini et in opera manuum eius destrues illos et non aedificabis eos |
5 За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их. |
27:6 benedictus Dominus quoniam exaudivit vocem deprecationis meae |
6 Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих. |
27:7 Dominus adiutor meus et protector meus in ipso speravit cor meum et adiutus sum et refloruit caro mea et ex voluntate mea confitebor ei |
7 Господь - крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею. |
27:8 Dominus fortitudo plebis suae et protector salvationum christi sui est |
8 Господь - крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего. |
27:9 salvam fac plebem tuam et benedic hereditati tuae et rege eos et extolle eos usque in aeternum |
9 Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки! |
Latin |
Русский |
28:1 psalmus David |
Псалом Давида. [При окончании праздника кущей.] |
in consummatione tabernaculi adferte Domino filii Dei adferte Domino filios arietum |
1 Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь, |
28:2 adferte Domino gloriam et honorem adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in atrio sancto eius |
2 воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище Его. |
28:3 vox Domini super aquas Deus maiestatis intonuit Dominus super aquas multas |
3 Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими. |
28:4 vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia |
4 Глас Господа силен, глас Господа величествен. |
28:5 vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani |
5 Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские |
28:6 et comminuet eas tamquam vitulum Libani et dilectus quemadmodum filius unicornium |
6 и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу. |
28:7 vox Domini intercidentis flammam ignis |
7 Глас Господа высекает пламень огня. |
28:8 vox Domini concutientis desertum et commovebit Dominus desertum Cades |
8 Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес. |
28:9 vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam |
9 Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе. |
28:10 Dominus diluvium inhabitare facit et sedebit Dominus rex in aeternum |
10 Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек. |
28:11 Dominus virtutem populo suo dabit Dominus benedicet populo suo in pace |
11 Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром. |
Latin |
Русский |
29:1 psalmus cantici in dedicatione domus David |
1 Псалом Давида; песнь при обновлении дома. |
29:2 exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me |
2 Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. |
29:3 Domine Deus meus clamavi ad te et sanasti me |
3 Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. |
29:4 Domine eduxisti ab inferno animam meam salvasti me a descendentibus in lacum |
4 Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. |
29:5 psallite Domino sancti eius et confitemini memoriae sanctitatis eius |
5 Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, |
29:6 quoniam ira in indignatione eius et vita in voluntate eius ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia |
6 ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. |
29:7 ego autem dixi in abundantia mea non movebor in aeternum |
7 И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек". |
29:8 Domine in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem avertisti faciem tuam et factus sum conturbatus |
8 По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. |
29:9 ad te Domine clamabo et ad Deum meum deprecabor |
9 Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял: |
29:10 quae utilitas in sanguine meo dum descendo in corruptionem numquid confitebitur tibi pulvis aut adnuntiabit veritatem tuam |
10 "что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? |
29:11 audivit Dominus et misertus est mei Dominus factus est adiutor meus |
11 услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником". |
29:12 convertisti planctum meum in gaudium mihi conscidisti saccum meum et circumdedisti me laetitia |
12 И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием, |
29:13 ut cantet tibi gloria mea et non conpungar Domine Deus meus in aeternum confitebor tibi |
13 да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно. |
Latin |
Русский |
30:1 in finem psalmus David |
1 Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения]. |
30:2 in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me |
2 На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
30:3 inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias |
3 приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
30:4 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me |
4 ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
30:5 educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus |
5 Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
30:6 in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis |
6 В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
30:7 odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi |
7 Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
30:8 exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam |
8 Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
30:9 nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos |
9 и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
30:10 miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus |
10 Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
30:11 quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt |
11 Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
30:12 super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me |
12 От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
30:13 oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum |
13 Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый, |
30:14 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt |
14 ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
30:15 ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu |
15 А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог. |
30:16 in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me |
16 В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
30:17 inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua |
17 Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
30:18 Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum |
18 Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
30:19 muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione |
19 Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
30:20 quam magna multitudo dulcedinis tuae %Domine; quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum |
20 Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
30:21 abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum |
21 Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
30:22 benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita |
22 Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
30:23 ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te |
23 В смятении моем я думал: "отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
30:24 diligite Dominum omnes sancti eius %quoniam; veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam |
24 Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
30:25 viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino |
25 Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! Псалом Давида. Учение. |