Latin |
Русский |
91:1 psalmus cantici in die sabbati |
1 Псалом. Песнь на день субботний. |
91:2 bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime |
2 Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, |
91:3 ad adnuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem |
3 возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, |
91:4 in decacordo psalterio cum cantico in cithara |
4 на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. |
91:5 quia delectasti me Domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo |
5 Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. |
91:6 quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae |
6 Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! |
91:7 vir insipiens non cognoscet et stultus non intelleget haec |
7 Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. |
91:8 cum exorti fuerint peccatores sicut faenum et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem ut intereant in saeculum %saeculi; |
8 Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, - |
91:9 tu autem Altissimus in aeternum Domine |
9 Ты, Господи, высок во веки! |
91:10 *quoniam ecce inimici tui Domine; quoniam ecce inimici tui peribunt et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem |
10 Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; |
91:11 et exaltabitur sicut unicornis cornu meum et senectus mea in misericordia uberi |
11 а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; |
91:12 et despexit oculus meus inimicis meis et insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea |
12 и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. |
91:13 iustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur |
13 Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. |
91:14 plantati in domo Domini in atriis Dei nostri florebunt |
14 Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; |
91:15 adhuc multiplicabuntur in senecta uberi et bene patientes erunt |
15 они и в старости плодовиты, сочны и свежи, |
91:16 ut adnuntient quoniam rectus Dominus Deus noster et non est iniquitas in eo |
16 чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. |
Latin |
Русский |
92:1 laus cantici David in die ante sabbatum quando inhabitata est terra |
[Хвалебная песнь Давида. В день предсубботний, когда населена земля.] |
Dominus regnavit decore indutus est indutus est Dominus fortitudine et praecinxit se etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitur |
1 Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. |
92:2 parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es |
2 Престол Твой утвержден искони: Ты - от века. |
92:3 elevaverunt flumina Domine elevaverunt flumina vocem suam *elevabunt flumina fluctus suos; |
3 Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои. |
92:4 a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus |
4 Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь. |
92:5 testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudine dierum |
5 Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни. |
Latin |
Русский |
93:1 psalmus David quarta sabbati Deus ultionum |
[Псалом Давида в четвертый день недели.] |
Dominus Deus ultionum libere egit |
1 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
93:2 exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis |
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
93:3 usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur |
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
93:4 effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam |
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
93:5 populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt |
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
93:6 viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt |
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
93:7 et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob |
7 и говорят: "не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев". |
93:8 intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite |
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
93:9 qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat |
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
93:10 qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam |
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению? |
93:11 Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt |
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
93:12 beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum |
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
93:13 ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea |
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
93:14 quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet |
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
93:15 quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma |
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем. |
93:16 quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem |
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
93:17 nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea |
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания. |
93:18 si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me |
18 Когда я говорил: "колеблется нога моя", - милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
93:19 secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam |
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
93:20 numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto |
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
93:21 captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt |
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
93:22 et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae |
22 Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего, |
93:23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster |
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |
Latin |
Русский |
94:1 laus cantici David |
[Хвалебная песнь Давида.] |
venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro |
1 Приидите, воспоем Господу, воскликнем [Богу], твердыне спасения нашего; |
94:2 praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei |
2 предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему, |
94:3 quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos |
3 ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами. |
94:4 quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt |
4 В Его руке глубины земли, и вершины гор - Его же; |
94:5 quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt |
5 Его - море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. |
94:6 venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos |
6 Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего; |
94:7 quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius |
7 ибо Он есть Бог наш, и мы - народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его: |
94:8 hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra |
8 "не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне, |
94:9 sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt *me; et viderunt opera mea |
9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое. |
94:10 quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde |
10 Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих, |
94:11 et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam |
11 и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой". |
Latin |
Русский |
95:1 quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra |
[Хвалебная песнь Давида. На построение дома.] |
95:2 cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius |
1 Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля; |
95:3 adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius |
2 пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его; |
95:4 quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos |
3 возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его; |
95:5 quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit |
4 ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов. |
95:6 confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius |
5 Ибо все боги народов - идолы, а Господь небеса сотворил. |
95:7 adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem |
6 Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его. |
95:8 adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius |
7 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; |
95:9 adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra |
8 воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; |
95:10 dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate |
9 поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля! |
95:11 laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius |
10 Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде. |
95:12 gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum |
11 Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; |
95:13 a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua |
12 да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные |
|
13 пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы - по истине Своей. |
Latin |
Русский |
96:1 huic David quando terra eius restituta est |
[Псалом Давида, когда устроялась земля его.] |
Dominus regnavit exultet terra laetentur insulae multae |
1 Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова. |
96:2 nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius |
2 Облако и мрак окрест Его; правда и суд - основание престола Его. |
96:3 ignis ante ipsum praecedet et inflammabit in circuitu inimicos eius |
3 Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет врагов Его. |
96:4 adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra |
4 Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет. |
96:5 montes sicut cera fluxerunt *a facie Domini; a facie Domini omnis terrae |
5 Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли. |
96:6 adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius |
6 Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его. |
96:7 confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius |
7 Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги. |
96:8 audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine |
8 Слышит Сион и радуется, и веселятся дщери Иудины ради судов Твоих, Господи, |
96:9 quoniam tu Dominus Altissimus super omnem terram nimis superexaltatus es super omnes deos |
9 ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами. |
96:10 qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu peccatoris liberabit eos |
10 Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души святых Своих; из руки нечестивых избавляет их. |
96:11 lux orta est iusto et rectis corde laetitia |
11 Свет сияет на праведника, и на правых сердцем - веселие. |
96:12 laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctificationis eius |
12 Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его. |
Latin |
Русский |
97:1 psalmus David |
Псалом [Давида]. |
cantate Domino canticum novum quoniam mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius |
1 Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу. |
97:2 notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam |
2 Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою. |
97:3 recordatus est misericordiae suae et veritatem suam domui Israhel viderunt omnes termini terrae salutare Dei nostri |
3 Вспомнил Он милость Свою [к Иакову] и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего. |
97:4 iubilate Domino omnis terra cantate et exultate et psallite |
4 Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте; |
97:5 psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi |
5 пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения; |
97:6 in tubis ductilibus et voce tubae corneae iubilate in conspectu regis Domini |
6 при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом. |
97:7 moveatur mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitant in eo |
7 Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней; |
97:8 flumina plaudent manu simul montes exultabunt |
8 да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы |
97:9 a conspectu Domini quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrarum in iustitia et populos in aequitate |
9 пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы - верно. |
Latin |
Русский |
98:1 psalmus David |
[Псалом Давида.] |
Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra |
1 Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля! |
98:2 Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos |
2 Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами. |
98:3 confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est |
3 Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно! |
98:4 et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti |
4 И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове. |
98:5 exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est |
5 Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно! |
98:6 Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos |
6 Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им. |
98:7 in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis |
7 В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди и устав, который Он дал им. |
98:8 Domine Deus noster tu exaudiebas illos Deus tu propitius fuisti eis et ulciscens in omnes adinventiones eorum |
8 Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их. |
98:9 exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster |
9 Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш. |
Latin |
Русский |
99:1 psalmus in confessione |
Псалом [Давида] хвалебный. |
99:2 iubilate Domino omnis terra |
1 Воскликните Господу, вся земля! |
servite Domino in laetitia introite in conspectu eius in exultatione |
2 Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием! |
99:3 scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et non ipsi nos populus eius et oves pascuae eius |
3 Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы - Его, Его народ и овцы паствы Его. |
99:4 introite portas eius in confessione atria eius in hymnis confitemini illi laudate nomen eius |
4 Входите во врата Его со славословием, во дворы Его - с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его, |
99:5 quoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius |
5 ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род. |
Latin |
Русский |
100:1 David psalmus |
Псалом Давида. |
misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam |
1 Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь. |
100:2 et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus meae |
2 Буду размышлять о пути непорочном: "когда ты придешь ко мне?" Буду ходить в непорочности моего сердца посреди дома моего. |
100:3 non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi |
3 Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне. |
100:4 cor pravum declinante a me maligno non cognoscebam |
4 Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать. |
100:5 detrahentem secreto proximo suo hunc persequebar superbo oculo et insatiabili corde cum hoc non edebam |
5 Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю. |
100:6 oculi mei ad fideles terrae ut sederent mecum ambulans in via inmaculata hic mihi ministrabat |
6 Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне. |
100:7 non habitabat in medio domus meae qui facit superbiam qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum |
7 Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими. |
100:8 in matutino interficiebam omnes peccatores terrae ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem |
8 С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие. |