latin |
Русский |
15:1 tituli inscriptio ipsi David |
Песнь Давида. |
conserva me Domine quoniam in te speravi |
1 Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. |
15:2 dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges |
2 Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны. |
15:3 sanctis qui sunt in terra eius mirificavit *mihi; omnes voluntates meas in eis |
3 К святым, которые на земле, и к дивным Твоим - к ним все желание мое. |
15:4 multiplicatae sunt infirmitates eorum postea adceleraverunt non congregabo conventicula eorum de sanguinibus nec memor ero nominum eorum per labia mea |
4 Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими. |
15:5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mihi |
5 Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой. |
15:6 funes ceciderunt mihi in praeclaris etenim hereditas mea praeclara est mihi |
6 Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня. |
15:7 benedicam Domino qui tribuit mihi intellectum insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes mei |
7 Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя. |
15:8 providebam Dominum in conspectu meo semper quoniam a dextris est mihi ne commovear |
8 Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь. |
15:9 propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe |
9 Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании, |
15:10 quoniam non derelinques animam meam in inferno non dabis sanctum tuum videre corruptionem notas mihi fecisti vias vitae adimplebis me laetitia cum vultu tuo delectatio in dextera tua usque in finem |
10 ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, 11 Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек. |
Latin |
Русский |
16:1 oratio David |
Молитва Давида. |
exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis |
1 Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
16:2 de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates |
2 От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
16:3 probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas |
3 Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
16:4 ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras |
4 В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
16:5 perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea |
5 Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
16:6 ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea |
6 К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
16:7 mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te |
7 Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
16:8 a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me |
8 Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
16:9 a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt *super me; |
9 от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня: |
16:10 adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia |
10 они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
16:11 proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram |
11 На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю; |
16:12 susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis |
12 они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
16:13 exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam |
13 Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
16:14 ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis |
14 от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
16:15 ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua |
15 А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |
Latin |
Русский |
17:1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit |
1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: |
17:2 diligam te Domine fortitudo mea |
2 Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! |
17:3 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus |
3 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. |
17:4 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero |
4 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. |
17:5 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me |
5 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; |
17:6 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis |
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
17:7 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo %sancto; suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius |
7 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от [святаго] чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его. |
17:8 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis |
8 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог]; |
17:9 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo |
9 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него. |
17:10 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius |
10 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его. |
17:11 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum |
11 И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра. |
17:12 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris |
12 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных. |
17:13 prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis |
13 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные. |
17:14 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam *grando et carbones ignis; |
14 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
17:15 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos |
15 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их. |
17:16 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae |
16 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |
17:17 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis |
17 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
17:18 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me |
18 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
17:19 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus |
19 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою. |
17:20 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me |
20 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
17:21 %et; retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam %et; secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi |
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, |
17:22 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo |
22 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим; |
17:23 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me |
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал. |
17:24 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea |
24 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне; |
17:25 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius |
25 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его. |
17:26 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris |
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно, |
17:27 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris |
27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его, |
17:28 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis |
28 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь. |
17:29 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas |
29 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. |
17:30 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum |
30 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену. |
17:31 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum |
31 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. |
17:32 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum |
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
17:33 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam |
33 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; |
17:34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me |
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня; |
17:35 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea |
35 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук. |
17:36 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit |
36 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня. |
17:37 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea |
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
17:38 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant |
38 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их; |
17:39 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos |
39 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои, |
17:40 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me |
40 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня; |
17:41 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti |
41 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: |
17:42 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos |
42 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им; |
17:43 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos |
43 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. |
17:44 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium |
44 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне; |
17:45 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi |
45 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною; |
17:46 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis |
46 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
17:47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae |
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего, |
17:48 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis |
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы, |
17:49 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me |
49 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня. |
17:50 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo |
50 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
17:51 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum |
51 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. |
Latin |
Русский |
18:1 in finem psalmus David |
1 Начальнику хора. Псалом Давида. |
18:2 caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum |
2 Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. |
18:3 dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam |
3 День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание. |
18:4 non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum |
4 Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. |
18:5 in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum |
5 По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу, |
18:6 in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam %suam; |
6 и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: |
18:7 a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius |
7 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его. |
18:8 lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis |
8 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. |
18:9 iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos |
9 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. |
18:10 timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa |
10 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны; |
18:11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum |
11 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; |
18:12 etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa |
12 и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. |
18:13 delicta quis intellegit ab occultis meis munda me |
13 Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня |
18:14 et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo |
14 и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения. |
18:15 et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus |
15 Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой! |
Latin |
Русский |
20:1 in finem psalmus David |
1 Начальнику хора. Псалом Давида. |
20:2 Domine in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exultabit vehementer |
2 Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется. |
20:3 desiderium animae eius tribuisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum diapsalma |
3 Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул, |
20:4 quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso |
4 ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота. |
20:5 vitam petiit a te et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi |
5 Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. |
20:6 magna gloria eius in salutari tuo gloriam et magnum decorem inpones super eum |
6 Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие. |
20:7 quoniam dabis eum benedictionem in saeculum saeculi laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo |
7 Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего, |
20:8 quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur |
8 ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется. |
20:9 inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis dextera tua inveniat %omnes; qui te oderunt |
9 Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет [всех] ненавидящих Тебя. |
20:10 pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in ira sua conturbabit eos et devorabit eos ignis |
10 Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. |
20:11 fructum eorum de terra perdes et semen eorum a filiis hominum |
11 Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих, |
20:12 quoniam declinaverunt in te mala cogitaverunt consilia quae non potuerunt %stabilire; |
12 ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их]. |
20:13 quoniam pones eos dorsum in reliquis tuis praeparabis vultum eorum |
13 Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их. |
20:14 exaltare Domine in virtute tua cantabimus et psallemus virtutes tuas |
14 Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество. |