Latin | Русский |
9:1 benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram | 1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею]; |
9:2 et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sunt | 2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; |
9:3 et omne quod movetur et vivit erit vobis in cibum quasi holera virentia tradidi vobis omnia | 3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; |
9:4 excepto quod carnem cum sanguine non comedetis | 4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; |
9:5 sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis | 5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; |
9:6 quicumque effuderit humanum sanguinem fundetur sanguis illius ad imaginem quippe Dei factus est homo | 6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; |
9:7 vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam | 7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней. |
9:8 haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo | 8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним: |
9:9 ecce ego statuam pactum meum vobiscum et cum semine vestro post vos | 9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, |
9:10 et ad omnem animam viventem quae est vobiscum tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terrae cunctis quae egressa sunt de arca et universis bestiis terrae | 10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными; |
9:11 statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terram | 11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
9:12 dixitque Deus hoc signum foederis quod do inter me et vos et ad omnem animam viventem quae est vobiscum in generationes sempiternas | 12 И сказал [Господь] Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда: |
9:13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram | 13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею. |
9:14 cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus | 14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке; |
9:15 et recordabor foederis mei vobiscum et cum omni anima vivente quae carnem vegetat et non erunt ultra aquae diluvii ad delendam universam carnem | 15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти. |
9:16 eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram | 16 И будет радуга [Моя] в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом [и между землею] и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле. |
9:17 dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram | 17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле. |
9:18 erant igitur filii Noe qui egressi sunt de arca Sem Ham et Iafeth porro Ham ipse est pater Chanaan | 18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
9:19 tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram | 19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля. |
9:20 coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam | 20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; |
9:21 bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo | 21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем. |
9:22 quod cum vidisset Ham pater Chanaan verenda scilicet patris sui esse nuda nuntiavit duobus fratribus suis foras | 22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. |
9:23 at vero Sem et Iafeth pallium inposuerunt umeris suis et incedentes retrorsum operuerunt verecunda patris sui faciesque eorum aversae erant et patris virilia non viderunt | 23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. |
9:24 evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor | 24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, |
9:25 ait maledictus Chanaan servus servorum erit fratribus suis | 25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. |
9:26 dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius | 26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему; |
9:27 dilatet Deus Iafeth et habitet in tabernaculis Sem sitque Chanaan servus eius | 27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему. |
9:28 vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis | 28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет. |
9:29 et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est | 29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты