Latin | Русский |
7:1 dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac | 1 И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем; |
7:2 ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam | 2 и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского; |
7:3 sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae | 3 также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли, |
7:4 adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae | 4 ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли. |
7:5 fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus | 5 Ной сделал все, что Господь [Бог] повелел ему. |
7:6 eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram | 6 Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю. |
7:7 et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii | 7 И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. |
7:8 de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram | 8 И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле |
7:9 duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe | 9 по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною. |
7:10 cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram | 10 Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. |
7:11 anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt | 11 В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [27] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; |
7:12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus | 12 и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. |
7:13 in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam | 13 В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними. |
7:14 ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres | 14 Они, и все звери [земли] по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые, |
7:15 ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae | 15 и вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни; |
7:16 et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris | 16 и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег]. |
7:17 factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra | 17 И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею; |
7:18 vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas | 18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. |
7:19 et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo | 19 И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом; |
7:20 quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat | 20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы. |
7:21 consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines | 21 И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди; |
7:22 et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt | 22 все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
7:23 et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca | 23 Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, -- все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге. |
7:24 obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus | 24 Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты