Latin | Русский |
25:1 locutusque est Dominus ad Mosen in monte Sinai dicens | 1 И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря: |
25:2 loquere filiis Israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum Domini | 2 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню; |
25:3 sex annis seres agrum tuum et sex annis putabis vineam tuam colligesque fructus eius | 3 шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их, |
25:4 septimo autem anno sabbatum erit terrae requietionis Domini agrum non seres et vineam non putabis | 4 а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай; |
25:5 quae sponte gignit humus non metes et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam annus enim requietionis terrae est | 5 что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли; |
25:6 sed erunt vobis in cibum tibi et servo tuo ancillae et mercennario tuo et advenae qui peregrinantur apud te | 6 и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя; |
25:7 iumentis tuis et pecoribus omnia quae nascuntur praebebunt cibum | 7 и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу. |
25:8 numerabis quoque tibi septem ebdomades annorum id est septem septies quae simul faciunt annos quadraginta novem | 8 И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет; |
25:9 et clanges bucina mense septimo decima die mensis propitiationis tempore in universa terra vestra | 9 и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый [день] месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей; |
25:10 sanctificabisque annum quinquagesimum et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terrae tuae ipse est enim iobeleus revertetur homo ad possessionem suam et unusquisque rediet ad familiam pristinam | 10 и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя. |
25:11 quia iobeleus est et quinquagesimus annus non seretis neque metetis sponte in agro nascentia et primitias vindemiae non colligetis | 11 Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, что само вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее, |
25:12 ob sanctificationem iobelei sed statim ablata comedetis | 12 ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее. |
25:13 anno iobelei redient omnes ad possessiones suas | 13 В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое. |
25:14 quando vendes quippiam civi tuo vel emes ab eo ne contristes fratrem tuum sed iuxta numerum annorum iobelei emes ab eo | 14 Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга; |
25:15 et iuxta supputationem frugum vendet tibi | 15 по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе; |
25:16 quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tibi | 16 если много остается лет, умножь цену; а если мало лет остается, уменьши цену, ибо известное число лет жатв он продает тебе. |
25:17 nolite adfligere contribules vestros sed timeat unusquisque Deum suum quia ego Dominus Deus vester | 17 Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш. |
25:18 facite praecepta mea et iudicia custodite et implete ea ut habitare possitis in terra absque ullo pavore | 18 Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйте их, и будете жить спокойно на земле; |
25:19 et gignat vobis humus fructus suos quibus vescamini usque ad saturitatem nullius impetum formidantes | 19 и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете жить спокойно на ней. |
25:20 quod si dixeritis quid comedemus anno septimo si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras | 20 Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших? |
25:21 dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum | 21 Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года; |
25:22 seretisque anno octavo et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum donec nova nascantur edetis vetera | 22 и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое. |
25:23 terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei estis | 23 Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня; |
25:24 unde cuncta regio possessionis vestrae sub redemptionis condicione vendetur | 24 по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. |
25:25 si adtenuatus frater tuus vendiderit possessiunculam suam et voluerit propinquus eius potest redimere quod ille vendiderat | 25 Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его; |
25:26 sin autem non habuerit proximum et ipse pretium ad redimendum potuerit invenire | 26 если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, |
25:27 conputabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit et quod reliquum est reddet emptori sicque recipiet possessionem suam | 27 то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальное тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое; |
25:28 quod si non invenerit manus eius ut reddat pretium habebit emptor quod emerat usque ad annum iobeleum in ipso enim omnis venditio redit ad dominum et ad possessorem pristinum | 28 если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое. |
25:29 qui vendiderit domum intra urbis muros habebit licentiam redimendi donec unus impleatur annus | 29 Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно; |
25:30 si non redemerit et anni circulus fuerit evolutus emptor possidebit eam et posteri eius in perpetuum et redimi non poterit etiam in iobeleo | 30 если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет от него. |
25:31 sin autem in villa fuerit domus quae muros non habet agrorum iure vendetur si ante redempta non fuerit in iobeleo revertetur ad dominum | 31 А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их [всегда] можно, и в юбилей они отходят. |
25:32 aedes Levitarum quae in urbibus sunt semper possunt redimi | 32 А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать; |
25:33 si redemptae non fuerint in iobeleo revertentur ad dominos quia domus urbium leviticarum pro possessionibus sunt inter filios Israhel | 33 а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых; |
25:34 suburbana autem eorum non venient quia possessio sempiterna est | 34 и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их. |
25:35 si adtenuatus fuerit frater tuus et infirmus manu et susceperis eum quasi advenam et peregrinum et vixerit tecum | 35 Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою; |
25:36 ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time Deum tuum ut vivere possit frater tuus apud te | 36 не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; [Я Господь,] чтоб жил брат твой с тобою; |
25:37 pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges | 37 серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли. |
25:38 ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut darem vobis terram Chanaan et essem vester Deus | 38 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом. |
25:39 si paupertate conpulsus vendiderit se tibi frater tuus non eum opprimes servitute famulorum | 39 Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской: |
25:40 sed quasi mercennarius et colonus erit usque ad annum iobeleum operabitur apud te | 40 он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя, |
25:41 et postea egredietur cum liberis suis et revertetur ad cognationem et ad possessionem patrum suorum | 41 а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, |
25:42 mei enim servi sunt et ego eduxi eos de terra Aegypti non venient condicione servorum | 42 потому что они -- Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; |
25:43 ne adfligas eum per potentiam sed metuito Deum tuum | 43 не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего. |
25:44 servus et ancilla sint vobis de nationibus quae in circuitu vestro sunt | 44 А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас; |
25:45 et de advenis qui peregrinantur apud vos vel qui ex his nati fuerint in terra vestra hos habebitis famulos | 45 также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их, которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью; |
25:46 et hereditario iure transmittetis ad posteros ac possidebitis in aeternum fratres autem vestros filios Israhel ne opprimatis per potentiam | 46 можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью. |
25:47 si invaluerit apud vos manus advenae atque peregrini et adtenuatus frater tuus vendiderit se ei aut cuiquam de stirpe eius | 47 Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца, |
25:48 post venditionem potest redimi qui voluerit ex fratribus suis redimet eum | 48 то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его, |
25:49 et patruus et patruelis et consanguineus et adfinis sin autem et ipse potuerit redimet se | 49 или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-- нибудь из родства его, из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится. |
25:50 supputatis dumtaxat annis a tempore venditionis suae usque ad annum iobeleum et pecunia qua venditus fuerat iuxta annorum numerum et rationem mercennarii supputata | 50 И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него; |
25:51 si plures fuerint anni qui remanent usque ad iobeleum secundum hos reddet et pretium | 51 и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен; |
25:52 si pauci ponet rationem cum eo iuxta annorum numerum et reddet emptori quod reliquum est annorum | 52 если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп. |
25:53 quibus ante servivit mercedibus inputatis non adfliget eum violenter in conspectu tuo | 53 Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью в глазах твоих. |
25:54 quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis | 54 Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его с ним, |
25:55 mei sunt enim servi filii Israhel quos eduxi de terra Aegypti | 55 потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты