Latin | Русский |
13:1 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens | 1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
13:2 homo in cuius carne et cute ortus fuerit diversus color sive pustula aut quasi lucens quippiam id est plaga leprae adducetur ad Aaron sacerdotem vel ad unum quemlibet filiorum eius | 2 когда у кого появится на коже тела его опухоль, или лишаи, или пятно, и на коже тела его сделается как бы язва проказы, то должно привести его к Аарону священнику, или к одному из сынов его, священников; |
13:3 qui cum viderit lepram in cute et pilos in album mutatos colorem ipsamque speciem leprae humiliorem cute et carne reliqua plaga leprae est et ad arbitrium eius separabitur | 3 священник осмотрит язву на коже тела, и если волосы на язве изменились в белые, и язва оказывается углубленною в кожу тела его, то это язва проказы; священник, осмотрев его, объявит его нечистым. |
13:4 sin autem lucens candor fuerit in cute nec humilior carne reliqua et pili coloris pristini recludet eum sacerdos septem diebus | 4 А если на коже тела его пятно белое, но оно не окажется углубленным в кожу, и волосы на нем не изменились в белые, то священник имеющего язву должен заключить на семь дней; |
13:5 et considerabit die septimo et siquidem lepra ultra non creverit nec transierit in cute priores terminos rursum includet eum septem diebus aliis | 5 в седьмой день священник осмотрит его, и если язва остается в своем виде и не распространяется язва по коже, то священник должен заключить его на другие семь дней; |
13:6 et die septimo contemplabitur si obscurior fuerit lepra et non creverit in cute mundabit eum quia scabies est lavabitque homo vestimenta sua et mundus erit | 6 в седьмой день опять священник осмотрит его, и если язва менее приметна и не распространилась язва по коже, то священник должен объявить его чистым: это лишаи, и пусть он омоет одежды свои, и будет чист. |
13:7 quod si postquam a sacerdote visus est et redditus munditiae iterum lepra creverit adducetur ad eum | 7 Если же лишаи станут распространяться по коже, после того как он являлся к священнику для очищения, то он вторично должен явиться к священнику; |
13:8 et inmunditiae condemnabitur | 8 священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым: это проказа. |
13:9 plaga leprae si fuerit in homine adducetur ad sacerdotem | 9 Если будет на ком язва проказы, то должно привести его к священнику; |
13:10 et videbit eum cumque color albus in cute fuerit et capillorum mutarit aspectum ipsa quoque caro viva apparuerit | 10 священник осмотрит, и если опухоль на коже бела, и волос изменился в белый, и на опухоли живое мясо, |
13:11 lepra vetustissima iudicabitur atque inolita cuti contaminabit itaque eum sacerdos et non recludet quia perspicue inmunditia est | 11 то это застарелая проказа на коже тела его; и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист. |
13:12 sin autem effloruerit discurrens lepra in cute et operuerit omnem carnem a capite usque ad pedes quicquid sub aspectu oculorum cadit | 12 Если же проказа расцветет на коже, и покроет проказа всю кожу больного от головы его до ног, сколько могут видеть глаза священника, |
13:13 considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit eo quod omnis in candorem versa sit et idcirco homo mundus erit | 13 и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое: он чист. |
13:14 quando vero caro vivens in eo apparuerit | 14 Когда же окажется на нем живое мясо, то он нечист; |
13:15 tunc sacerdotis iudicio polluetur et inter inmundos reputabitur caro enim viva si lepra aspergatur inmunda est | 15 священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым; живое мясо нечисто: это проказа. |
13:16 quod si rursum versa fuerit in alborem et totum hominem operuerit | 16 Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику; |
13:17 considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet | 17 священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист. |
13:18 caro et cutis in qua ulcus natum est et sanatum | 18 Если у кого на коже тела был нарыв и зажил, |
13:19 et in loco ulceris cicatrix apparuerit alba sive subrufa adducetur homo ad sacerdotem | 19 и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику; |
13:20 qui cum viderit locum leprae humiliorem carne reliqua et pilos versos in candorem contaminabit eum plaga enim leprae orta est in ulcere | 20 священник осмотрит его, и если оно окажется ниже кожи, и волос его изменился в белый, то священник объявит его нечистым: это язва проказы, она расцвела на нарыве; |
13:21 quod si pilus coloris est pristini et cicatrix subobscura et vicina carne non est humilior recludet eum septem diebus | 21 если же священник увидит, что волос на ней не бел, и она не ниже кожи, и притом мало приметна, то священник заключит его на семь дней; |
13:22 et siquidem creverit adiudicabit eum leprae | 22 если она станет очень распространяться по коже, то священник объявит его нечистым: это язва; |
13:23 sin autem steterit in loco suo ulceris est cicatrix et homo mundus erit | 23 если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва, и священник объявит его чистым. |
13:24 caro et cutis quam ignis exuserit et sanata albam sive rufam habuerit cicatricem | 24 Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое или белое пятно, |
13:25 considerabit eam sacerdos et ecce versa est in alborem et locus eius reliqua cute humilior contaminabit eum quia plaga leprae in cicatrice orta est | 25 и священник увидит, что волос на пятне изменился в белый, и оно окажется углубленным в коже, то это проказа, она расцвела на ожоге; и священник объявит его нечистым: это язва проказы; |
13:26 quod si pilorum color non fuerit inmutatus nec humilior plaga carne reliqua et ipsa leprae species fuerit subobscura recludet eum septem diebus | 26 если же священник увидит, что волос на пятне не бел, и оно не ниже кожи, и притом мало приметно, то священник заключит его на семь дней; |
13:27 et die septimo contemplabitur si creverit in cute lepra contaminabit eum | 27 в седьмой день священник осмотрит его, и если оно очень распространяется по коже, то священник объявит его нечистым: это язва проказы; |
13:28 sin autem in loco suo candor steterit non satis clarus plaga conbustionis est et idcirco mundabitur quia cicatrix est conbusturae | 28 если же пятно остается на своем месте и не распространяется по коже, и притом мало приметно, то это опухоль от ожога; священник объявит его чистым, ибо это воспаление от ожога. |
13:29 vir sive mulier in cuius capite vel barba germinarit lepra videbit eos sacerdos | 29 Если у мужчины или у женщины будет язва на голове или на бороде, |
13:30 et siquidem humilior fuerit locus carne reliqua et capillus flavus solitoque subtilior contaminabit eos quia lepra capitis ac barbae est | 30 и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми: это паршивость, это проказа на голове или на бороде; |
13:31 sin autem viderit et locum maculae aequalem vicinae carni et capillum nigrum recludet eos septem diebus | 31 если же священник осмотрит язву паршивости и она не окажется углубленною в коже, и волос на ней не черный, то священник имеющего язву паршивости заключит на семь дней; |
13:32 et die septimo intuebitur si non creverit macula et capillus sui coloris est et locus plagae carni reliquae aequalis | 32 в седьмой день священник осмотрит язву, и если паршивость не распространяется, и нет на ней желтоватого волоса, и паршивость не окажется углубленною в коже, |
13:33 radetur homo absque loco maculae et includetur septem diebus aliis | 33 то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней; |
13:34 si die septimo visa fuerit stetisse plaga in loco suo nec humilior carne reliqua mundabit eum lotisque vestibus mundus erit | 34 в седьмой день священник осмотрит паршивость, и если паршивость не распространяется по коже и не окажется углубленною в коже, то священник объявит его чистым; пусть он омоет одежды свои, и будет чист. |
13:35 sin autem post emundationem rursus creverit macula in cute | 35 Если же после очищения его будет очень распространяться паршивость по коже, |
13:36 non quaeret amplius utrum capillus in flavum colorem sit commutatus quia aperte inmundus est | 36 и священник увидит, что паршивость распространяется по коже, то священник пусть не ищет желтоватого волоса: он нечист. |
13:37 porro si steterit macula et capilli nigri fuerint noverit hominem esse sanatum et confidenter eum pronuntiet mundum | 37 Если же паршивость остается в своем виде, и показывается на ней волос черный, то паршивость прошла, он чист; священник объявит его чистым. |
13:38 vir et mulier in cuius cute candor apparuerit | 38 Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые, |
13:39 intuebitur eos sacerdos si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute sciat non esse lepram sed maculam coloris candidi et hominem mundum | 39 и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это лишай, расцветший на коже: он чист. |
13:40 vir de cuius capite capilli fluunt calvus ac mundus est | 40 Если у кого на голове вылезли волосы, то это плешивый: он чист; |
13:41 et si a fronte ceciderint pili recalvaster et mundus est | 41 а если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый: он чист. |
13:42 sin autem in calvitio sive in recalvatione albus vel rufus color fuerit exortus | 42 Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа; |
13:43 et hoc sacerdos viderit condemnabit eum haut dubiae leprae quae orta est in calvitio | 43 священник осмотрит его, и если увидит, что опухоль язвы бела или красновата на плеши его или на лысине его, видом похожа на проказу кожи тела, |
13:44 quicumque ergo maculatus fuerit lepra et separatus ad arbitrium sacerdotis | 44 то он прокаженный, нечист он; священник должен объявить его нечистым, у него на голове язва. |
13:45 habebit vestimenta dissuta caput nudum os veste contectum contaminatum ac sordidum se clamabit | 45 У прокаженного, на котором эта язва, должна быть разодрана одежда, и голова его должна быть не покрыта, и до уст он должен быть закрыт и кричать: нечист! нечист! |
13:46 omni tempore quo leprosus est et inmundus solus habitabit extra castra | 46 Во все дни, доколе на нем язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его. |
13:47 vestis lanea sive linea quae lepram habuerit | 47 Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной, |
13:48 in stamine atque subtemine aut certe pellis vel quicquid ex pelle confectum est | 48 или на основе, или на утоке из льна или шерсти, или на коже, или на каком-нибудь изделии кожаном, |
13:49 si alba aut rufa macula fuerit infecta lepra reputabitur ostendeturque sacerdoti | 49 и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, -- то это язва проказы: должно показать ее священнику; |
13:50 qui consideratam recludet septem diebus | 50 священник осмотрит язву и заключит зараженное язвою на семь дней; |
13:51 et die septimo rursus aspiciens si crevisse deprehenderit lepra perseverans est pollutum iudicabit vestimentum et omne in quo fuerit inventa | 51 в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому-либо изделию, сделанному из кожи, то это проказа едкая, язва нечистая; |
13:52 et idcirco conburetur flammis | 52 он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы то ни было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая: должно сжечь на огне. |
13:53 quod si eam viderit non crevisse | 53 Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи, |
13:54 praecipiet et lavabunt id in quo lepra est recludetque illud septem diebus aliis | 54 то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней; |
13:55 et cum viderit faciem quidem pristinam non reversam nec tamen crevisse lepram inmundum iudicabit et igne conburet eo quod infusa sit in superficie vestimenti vel per totum lepra | 55 если по омытии зараженной вещи священник увидит, что язва не изменила вида своего и не распространилась язва, то она нечиста, сожги ее на огне; это выеденная ямина на лицевой стороне или на изнанке; |
13:56 sin autem obscurior fuerit locus leprae postquam vestis est lota abrumpet eum et a solido dividet | 56 если же священник увидит, что язва по омытии ее сделалась менее приметна, то священник пусть оторвет ее от одежды, или от кожи, или от основы, или от утока. |
13:57 quod si ultra apparuerit in his locis quae prius inmaculata erant lepra volatilis et vaga debet igne conburi | 57 Если же она опять покажется на одежде, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, то это расцветающая язва: сожги на огне то, на чем язва. |
13:58 si cessaverit lavabit ea quae pura sunt secundo et munda erunt | 58 Если же одежду, или основу, или уток, или какую-нибудь кожаную вещь вымоешь, и сойдет с них язва, то должно вымыть их вторично, и они будут чисты. |
13:59 ista est lex leprae vestimenti lanei et linei staminis atque subteminis omnisque supellectilis pelliciae quomodo mundari debeat vel contaminari | 59 Вот закон о язве проказы на одежде шерстяной или льняной, или на основе и на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, как объявлять ее чистою или нечистою. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты