Latin | Русский |
37:1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris | 1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя; |
37:2 et fecit illi coronam auream per gyrum | 2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец; |
37:3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero | 3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. |
37:4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro | 4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом; |
37:5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam | 5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег. |
37:6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine | 6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя. |
37:7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii | 7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки, |
37:8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii | 8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; |
37:9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes | 9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов. |
37:10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem | 10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя, |
37:11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum | 11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; |
37:12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream | 12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его; |
37:13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae | 13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его; |
37:14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari | 14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола; |
37:15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro | 15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола. |
37:16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba | 16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. |
37:17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant | 17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него; |
37:18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera | 18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
37:19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri | 19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника; |
37:20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia | 20 а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
37:21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno | 21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями; |
37:22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo | 22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота. |
37:23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo | 23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота; |
37:24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis | 24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. |
37:25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua | 25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его; |
37:26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus | 26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг; |
37:27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari | 27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его; |
37:28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis | 28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом. |
37:29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii | 29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты