Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Книга Иова

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

39

Latin Русский
39:1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti 1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
39:2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum 2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
39:3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt 3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
39:4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas 4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
39:5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit 5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
39:6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis 6 которому степь Я назначил домом и солончаки -- жилищем?
39:7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit 7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
39:8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit 8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
39:9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum 9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
39:10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te 10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
39:11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos 11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
39:12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget 12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
39:13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris 13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
39:14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea 14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
39:15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant 15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
39:16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente 16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
39:17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam 17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
39:18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius 18 а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
39:19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum 19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
39:20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror 20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его -- ужас;
39:21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis 21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
39:22 contemnit pavorem nec cedit gladio 22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
39:23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus 23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
39:24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem 24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
39:25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus 25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
39:26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum 26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
39:27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum 27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
39:28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus 28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
39:29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt 29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
39:30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest 30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
39:31 et adiecit Dominus et locutus est ad Iob 31 И продолжал Господь и сказал Иову:
39:32 numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei 32 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
39:33 respondens autem Iob Domino dixit 33 И отвечал Иов Господу и сказал:
39:34 qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum 34 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
39:35 unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam 35 Однажды я говорил, -- теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты

Hosted by uCoz