Latin | Русский |
25:1 si fuerit causa inter aliquos et interpellaverint iudices quem iustum esse perspexerint illi iustitiae palmam dabunt quem impium condemnabunt impietatis | 1 Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят; |
25:2 sin autem eum qui peccavit dignum viderint plagis prosternent et coram se facient verberari pro mensura peccati erit et plagarum modus | 2 и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету; |
25:3 ita dumtaxat ut quadragenarium numerum non excedant ne foede laceratus ante oculos tuos abeat frater tuus | 3 сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими. |
25:4 non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas | 4 Не заграждай рта волу, когда он молотит. |
25:5 quando habitaverint fratres simul et unus ex eis absque liberis mortuus fuerit uxor defuncti non nubet alteri sed accipiet eam frater eius et suscitabit semen fratris sui | 5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, -- |
25:6 et primogenitum ex ea filium nomine illius appellabit ut non deleatur nomen eius ex Israhel | 6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле. |
25:7 sin autem noluerit accipere uxorem fratris sui quae ei lege debetur perget mulier ad portam civitatis et interpellabit maiores natu dicetque non vult frater viri mei suscitare nomen fratris sui in Israhel nec me in coniugium sumere | 7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: "деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне"; |
25:8 statimque accersiri eum facient et interrogabunt si responderit nolo eam uxorem accipere | 8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: "не хочу взять ее", |
25:9 accedet mulier ad eum coram senioribus et tollet calciamentum de pede eius spuetque in faciem illius et dicet sic fit homini qui non aedificat domum fratris sui | 9 тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: "так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]"; |
25:10 et vocabitur nomen illius in Israhel domus Disculciati | 10 и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого. |
25:11 si habuerint inter se iurgium viri et unus contra alterum rixari coeperit volensque uxor alterius eruere virum suum de manu fortioris miserit manum et adprehenderit verenda eius | 11 Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного [из них] подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд, |
25:12 abscides manum illius nec flecteris super eam ulla misericordia | 12 то отсеки руку ее: да не пощадит [ее] глаз твой. |
25:13 non habebis in sacculo diversa pondera maius et minus | 13 В кисе твоей не должны быть двоякие гири, большие и меньшие; |
25:14 nec erit in domo tua modius maior et minor | 14 в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая; |
25:15 pondus habebis iustum et verum et modius aequalis et verus erit tibi ut multo vivas tempore super terram quam Dominus Deus tuus dederit tibi | 15 гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь Бог твой дает тебе [в удел]; |
25:16 abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam | 16 ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду. |
25:17 memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto | 17 Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта: |
25:18 quomodo occurrerit tibi et extremos agminis tui qui lassi residebant ceciderit quando tu eras fame et labore confectus et non timuerit Deum | 18 как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога; |
25:19 cum ergo Dominus Deus tuus dederit tibi requiem et subiecerit cunctas per circuitum nationes in terra quam tibi pollicitus est delebis nomen eius sub caelo cave ne obliviscaris | 19 итак, когда Господь Бог твой успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты