Latin | Русский |
14:1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo | 1 Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; |
14:2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram | 2 ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле. |
14:3 ne comedatis quae inmunda sunt | 3 Не ешь никакой мерзости. |
14:4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram | 4 Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы, |
14:5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum | 5 олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. |
14:6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis | 6 Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте; |
14:7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis | 7 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас; |
14:8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis | 8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь. |
14:9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite | 9 Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя; |
14:10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt | 10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. |
14:11 omnes aves mundas comedite | 11 Всякую птицу чистую ешьте; |
14:12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum | 12 но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, |
14:13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum | 13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их, |
14:14 et omne corvini generis | 14 и всякого ворона с породою его, |
14:15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum | 15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его, |
14:16 herodium et cycnum et ibin | 16 и филина, и ибиса, и лебедя, |
14:17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem | 17 и пеликана, и сипа, и рыболова, |
14:18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem | 18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря. |
14:19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur | 19 Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте [их]. |
14:20 omne quod mundum est comedite | 20 Всякую птицу чистую ешьте. |
14:21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae | 21 Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |
14:22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos | 22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно, |
14:23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore | 23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни. |
14:24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare | 24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя, |
14:25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus | 25 то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой; |
14:26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua | 26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое. |
14:27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua | 27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою. |
14:28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas | 28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади [сие] в жилищах твоих; |
14:29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris | 29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты