Latin | Русский |
23:1 haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel | 1 Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева: |
23:2 spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam | 2 Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня. |
23:3 dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei | 3 Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием. |
23:4 sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra | 4 И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли, |
23:5 nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet | 5 не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое? |
23:6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus | 6 А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою; |
23:7 et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum | 7 но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте. |
23:8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno | 8 Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз. |
23:9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium | 9 По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну; |
23:10 cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda | 10 израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых. |
23:11 et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim | 11 За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян, |
23:12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam | 12 то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу. |
23:13 necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum | 13 Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов. |
23:14 et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem | 14 Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян -- в Вифлееме. |
23:15 desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam | 15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? |
23:16 inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino | 16 Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа, |
23:17 dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi | 17 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых! |
23:18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus | 18 И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих. |
23:19 et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat | 19 Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся. |
23:20 et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis | 20 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время; |
23:21 ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua | 21 он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем: |
23:22 haec fecit Banaias filius Ioiadae | 22 вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых; |
23:23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto | 23 он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний. |
23:24 Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem | 24 [Вот имена сильных царя Давида:] Асаил, брат Иоава -- в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема, |
23:25 Semma de Arari Helica de Arodi | 25 Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин, |
23:26 Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua | 26 Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин, |
23:27 Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi | 27 Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин, |
23:28 Selmon Aohites Maharai Netophathites | 28 Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин, |
23:29 Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin | 29 Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых, |
23:30 Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas | 30 Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша, |
23:31 Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi | 31 Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин, |
23:32 Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan | 32 Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена -- Ионафан, |
23:33 Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites | 33 Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин, |
23:34 Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites | 34 Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин, |
23:35 Esrai de Carmelo Farai de Arbi | 35 Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин, |
23:36 Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi | 36 Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин, |
23:37 Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae | 37 Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи, |
23:38 Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites | 38 Ира Итритянин, Гареб Итритянин, |
23:39 Urias Hettheus omnes triginta septem | 39 Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты