Latin | Русский |
8:1 factum est autem cum senuisset Samuhel posuit filios suos iudices Israhel | 1 Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем. |
8:2 fuitque nomen filii eius primogeniti Iohel et nomen secundi Abia iudicum in Bersabee | 2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии. |
8:3 et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudicium | 3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно. |
8:4 congregati ergo universi maiores natu Israhel venerunt ad Samuhel in Ramatha | 4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму, |
8:5 dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent nationes | 5 и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов. |
8:6 displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum | 6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу. |
8:7 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos | 7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними; |
8:8 iuxta omnia opera sua quae fecerunt a die qua eduxi eos de Aegypto usque ad diem hanc sicut dereliquerunt me et servierunt diis alienis sic faciunt etiam tibi | 8 как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою; |
8:9 nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos | 9 итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними. |
8:10 dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem | 10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя, |
8:11 et ait hoc erit ius regis qui imperaturus est vobis filios vestros tollet et ponet in curribus suis facietque sibi equites et praecursores quadrigarum suarum | 11 и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его; |
8:12 et constituet sibi tribunos et centuriones et aratores agrorum suorum et messores segetum et fabros armorum et curruum suorum | 12 и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его; |
8:13 filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas | 13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы; |
8:14 agros quoque vestros et vineas et oliveta optima tollet et dabit servis suis | 14 и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим; |
8:15 sed et segetes vestras et vinearum reditus addecimabit ut det eunuchis et famulis suis | 15 и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим; |
8:16 servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo | 16 и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела; |
8:17 greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi | 17 от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами; |
8:18 et clamabitis in die illa a facie regis vestri quem elegistis vobis et non exaudiet vos Dominus in die illa | 18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда. |
8:19 noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos | 19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами, |
8:20 et erimus nos quoque sicut omnes gentes et iudicabit nos rex noster et egredietur ante nos et pugnabit bella nostra pro nobis | 20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. |
8:21 et audivit Samuhel omnia verba populi et locutus est ea in auribus Domini | 21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа. |
8:22 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem eorum et constitue super eos regem et ait Samuhel ad viros Israhel vadat unusquisque in civitatem suam | 22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город. |
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты