Deutsch |
Русский |
Es würde somit ein großer Teil der Elektrochemie "kapillar-elektrisch" genant werden müssen, da sich fast die Mehrzahl elektrochemischer Vorgänge an Grenzflächen abspielt |
Таким образом, значительная часть электрохимии должна была бы называться "капиллярно-электрической", так как чуть ли не большинство электрохимических процессов происходят на границах поверхностей |
NB кондинцоналис I от müssen + пассивный инфинитив |
Ferner werden die morphologischen Begriffe der Homologie, der Analogie und der Konvergenz wesentlich mit herbeigezogen werden müssen |
Далее будет необходимо в значительной мере привлечь попутно также морфологические понятия, такие как гомология, аналогия и конвергенция |
NB будущее от müssen + пассивный инфинитив |
Leiter und Nichtleiter dürfen sich nicht verwechselt werden |
Нельзя смешивать проводники и изоляторы |
Diese Schwierigkeiten können leicht vermieden werden |
Этих трудностей легко избежать |
Im folgenden sollen die Elektronenröhren als Gleichricter und Verstärker betrachtet werden |
В дальнейшем будут рассмотриваться электронные лампы как выпрямители и усилители |
Der Benutzer einerselbsttätigen Heizungs oder Klimaanlage, der von dem Erfolg der Regelung unmittelbar betroffen wird, sollte sich bei der Bedienung auf das Ein- oder Ausschlten und das Einstellen der geforderten Zustandgrößen beschränken können |
Обладатель автоматической отопительной и климатической установки, непосредственно заинтересованный в хрошем регулировании, должен был бы иметь возможность при пользовании ею ограничиваться ее включением, выключением и установкой требуемых параметров состояния |
Man muß folgern, daß von elementaren Stoffen diejenigen mit den kleinsten und größten Messenzahlen durch Energiezufuhr am leichsten (unter Wasserstoffabspaltung) sollten zerlegt werden können |
Нужно сделать вывод, что наибольшая возможность разложения с выделением водорода при подводе энергии должна была бы существовать у элементарных веществ с наименьшими или наибольшими массовыми числами |
NB sollen - глагол, находящийся в сильной позиции, können -- в слабой |
Mit Manipulatoren sollen im wesentlichen die gleichen Arbeiten ausgeführt werden, wie das unmittelbar durch menschlichen Hand geschieht, d.h. sie müssen die Bewegungen, das Gefühl, die Geschicklichkeit, die Schnelligkeit und die Sicherheit des menschlichen Armes und der menschlichen Hand in den natürlichen Art und Weise ersetzen bzw in einzelnen Eigenschaften überbieten können |
Манипуляторы должны в основном выполнять работы, подобные тем, какие совершаются человеческой рукой, т. е. они должны естественным образом заменять движения, чувствительность, ловкость, быстроту и надежность настоящей человеческой руки, а в некоторых отношениях должны быть в состоянии превосходить эти свойства |
NB müssen - глагол, находящийся в сильной позиции, können -- в слабой |
In diesem Falle müssen die Ergebnisse für die Biegefestigkeit und die Durchbiegung mit denen des Normalversuches verglichen werden können |
В этом случае должна существовать возможность сравнения результатов исследования прочности на изгиб с результатами обычного испытания |
Bei einem guten Dauerbrandofen soll eine Brenndauer vo 10-18 Stunden leicht erreicht werden können |
В безупречной печи непрерывного горения должна существовать возможность беспрепятственного достижения длительности горения от 10 до 18 часов |
Keramische Farbe muß mehr als 1000 C Hitze ausgesetzt werden können, ohne sich zu verändern |
Керамическая краска дожна мочь подвергаться выдерживанию температуры, большей чем 1000 C, не претерпевая при этом никаких изменений |