название, кр объяснение | Latin | |
subiectivus соотв русскому родительному падежу, обозначающего принадлежность чего чему: amor patris = "отцовская любовь" | Obsequium (officium) benevoli animi finem non habet. | уступчивость доброй души не имеет границ |
obiectivus обозначает действие по отношению к чему, кому: amor patris = "любовь к отцу"; odium hostim = "ненависть к врагам"; cupidus gloriae = "жажда славы"; memor beneficii = "память о благодеяниях"; rei militaris peretissimus = "опытный в военных делах" | Muliebris lacrima condimentum est malitiae | женская слеза есть приправа к хитрости |
possessivus указывает на свойство предмета: non est viri timere = "мужику не свойственно бояться" | temeritas est florentis aetatis | отвага -- свойство цветущего возраста |
partitativus указывает на предмет один из многих: nemo nostrum = "никто из нас" | Nemo nostrum idem est in senectute, qui fuit iuvenis | никто из нас в старости не есть тот же самый, что и был юношей |
quantitativus
обозначает что нечто составляет не весь предмет, а его
часть: parum hominum = "малость людей";
quid utilitatis = "какая-то польза";
ubi gentium? = "среди какого народа?"
сюда же относится родительный, выражающий свойство предмета |
Poenae sat est, qui laesit, cum supplex venit. | наказание достаточно, когда тот, кто безобразничал, приходит умоляющим |
pretii указывает на стоимость предмета tanti facere, aestimare, putare, habere, esse, vendere = "на столько стоить, ценить, оценивать, за столько иметь, продать" | Sin inverecundum animi ingenium possidet, Quid autem eum accuses, qui id parvi auditum aestimet? | Если он обладает бесстыдством души, что толку его обвинять, если он улышанное оценит слабо? |
memoriae употр при глаголах памяти: oblivisci suorum = "забывать о своих" | Optime positum est beneficium, cuius meminit, qui accipit. | хорошо размещено благодеяние, о котором помнит тот, кто его принимат |
criminis при глаголах обвинения: capitis damnare = "приговорить к смерти" | Geminat peccatum, quem delicti non pudet | удваивает грех, кто не стыдится состава преступления |
Damnati lingua vocem habet, vim non habet. | язык осужденного имеет голос, а силы не имеет |
NB gen sub Damnati(1) lingua(2) = "голос(2) осужденного(1)" в латинском определяемое слово стоит после родительного падежа, а не перед, как в русском | |
Lucrum sine damno alterius fieri non potest. | прибыль без убытку для другого не бывает |
NB gen sub potest = 3 л от глагола possum = "мочь"; однако может переводиться не только как "он может" (личные местоимения при глаголах в лат как правило не употребляются), но и безличным оборотом = "можно, возможно" или, как в данном случае, "невозможно" | |
Paucorum improbitas est multorum calamitas. | нечестность немногих -- есть вред многим |
NB gen subi здесь обыкновенный родительный, только он стоит не после, а до определяемого слова, как это и положено в латинском | |
Misericors civis patriae est consolatio. | жалость у граждан есть утешение родины |
NB gen subi | |
Obsequium nuptae cito fit odium paelicis. | уступчивость супруги бысторо становится ненавистна наложнице |
NB fit odium = "становится ненавистным (досл: ненавистью)"; в русском языку "становиться кем? чем?" требует творительного падежа -- в латинском fio -- именительного: consul, augur, iudex fit = "он стал консулом, попом (авгуром)", судьей" | |
Frugalitas miseria est rumoris boni. | умеренность -- есть нищета с добрым именем |
NB в отличие от существительных основных склонений (на -us, -a, -um), у которых каждый род склоняется по-своему, прочие в основном имеет одинаковые падежи в разных родах: -is -- родительный падеж, то что слово rumor = "молва, слух" мужского рода указывает окончание отн к нему прилагательного boni | |
Invectae vocis numquam libertas tacet. | уже не молчит свобода, когда голос спущен с цепи (начав обвинять, не остановишься) |
NB здесь обыкновенный родительный субъекта, но сам фраза довольно запутана: invectae vocis.. = "у нападающего голоса.."; cuiusvis hominis est errare = "каждый человек может заблуждаться", temeritas est florentis aetatis = "цветущему возрасту принадлежит отвага" | |
Brevis ira est ipsa memoria iracundiae. | Сама память о гневе -- это короткий гнев |
Mora cogitationis diligentia est. | усердие есть задержка на размышление |
NB размышляя, ты экономишь, а не тратишь время | |
Bonarum rerum consuetudo pessima est. | самая худшая привычка -- это привычка к хорошим вещам |
NB pessima надо бы перевести "самая худшая", ибо эта превосходная степень, однако в латинском эта степень часто употребляется безо всякого сравнения, а для обозначения просто высокой степени чего: "весьма плохая" | |
Cicatrix conscientiae pro vulnere est. | рубец на совети -- это типа раны |
NB pro = "перед, за [ценой не постоим]", но также, как в данном примере, "вместо, в качестве чего": Illud vero non pro solita ipsis subtilitate dixerunt = "об этом говорят не как о чем-то решенном тонкостью [своих рассуждений]" | |
Populi est mancipium, quisquis patriae est utilis. | есть слуга народа, кто полезен родине |
NB mancipium -- это в общем-то "раб", поскольку рабство в др. Риме было весьма распространенным явлением, то и видов рабов было очень много; mancipium = "юридически оформленный акт купли-продажи", то есть в применении к рабу, это такой, на владение которым есть все необходимые документы | |
Ubi fata peccant, hominum consilia excidunt. | когда грешат судьбы, советы человеку идут в облом |
NB gen subi fatum = в основном "приговор, прорицание, вещее слово"; и когда таких вещих слов накапливается куча они образуют мн число fata, которое постепенно оторвалось от единственного и стало образовывать вполне самостоятельное понятие = "судьба"; это как в русском: есть "право (на труд)", а есть "права", которые отбирают за вождение в нетрезвом виде | |
Mala mors necessitatis contumelia est. | плохая смерть -- оскорбление необходимости |
NB mors ("смерть") существительное женского рода, потому что mala | |
Seditio civium hostium est occasio. | мятеж граждан -- это возможность для врага |
NB gen sub (seditio civium ) и obi (hostium occasio) ну и грамматика! то они ставят родительный падеж впереди опр слова (как и положено, в латинском) hostium occasio = "благоприятный случай для врагов", то позади seditio civium = "гражданский мятеж, гражданские раздоры" | |
Suspicio probatis tacita iniuria est. | подозрение на честного (или честного) человека есть молчаливое оскорбление |
NB gen obi в латинском есть два типа родительных: genitivus obiectivus и subiectivus, что дает повод к недоразумениям: amor patris может быть и "любовь отца" и "любовь к отцу", также двояко можно перевести и данную пословицу; а как правильно -- ни один словарь не подскажет; обычно смысл проявляет употребление, но в дошедших текстах этого пока не найдено | |
Suspiciosus omnium damnat fidem. | подоревающий всех вредит доверию |
NB gen obi Zu viel an Argwohn richtet das Vertrauen hin (urteilt das Vertrauen ab). (All Treu und Glaub vernichtet, wer zu sehr misstraut.) omnium fidem = "доверие всех", как и положено латинянам родительный стоит перед определяемым словом | |
Spes est salutis, ubi hominem obiurgat pudor. | Есть надежда на спасение, когда человека обвинят стыд |
Felix improbitas optimorum est calamitas. | счастливая нечестность есть несчатье для лучших |
NB родительный объекта (genitivus obiectivus) чтобы правильно понять отнесите optimorum к calamitas "несчастье [для] лучших" | |
Frenos imponit linguae conscientia. | совесть налагает на язык узду |
NB lingua = "язык" причем как в прямом (prima lingua = "кончик языка"), так и переносном смыслах (Latinae linguae gnarus = "знающий латязык"); типичное существительное женского рода linguae -- дательный (как в данном случае, родительный ед и именительный мн числа падежи) | |
Incertus animus remedium est sapientiae. | неуверенный ум есть лекарство против (для) мудрости |
NB remedium sapientiae = "лекарство для (или от) ума" -- т. н. родительный объективный (genetivus objectivus) -- достаточно каврезная вещь, источник двусмысленности: patris amor можно перевести и как "отцовская любовь" и как "любовь к отцу" | |
Medicina calamitatis est aequanimitas. | лекарство от бед -- есть спокойствие духа |
NB medicina = это прежде всего "лекарства", а не "медицина" | |
Amor otiosae causa est sollicitudinis. | любовь -- есть причина для бездеятельных забот |
NB gen obi otiosae относится к sollicitudinis, в латинском часто слово, относящееся к другому, например, прилагательное к существительному отделены друг от друга другими словами -- это явл назыв гипербатом | |
Consilium in dubiis remedium prudentis est. (Consilium in adversis prudentis remedium est.) | совет в сомнении для осторожного все равно что лекарство |
NB in dubiis = "в сомнительных случаях" | |
Iniuriarum remedium est oblivio. | лекарство против несправедливости |
NB объективный родительный падеж iniuriarum remedium = "лекарство от несправедливости", родительный, как это принято в латинском, стоит перед определительным словом | |
Male geritur, quidquid geritur fortunae fide. | плохо ведут дело те, которые их ведут в надежде на удачу |
NB gen obi есть в латинском языке нормальные глаголы -- и их большинство -- которые имеют действительный и страдательный залоги (пассив): ornat arborem = "он украшает дерево" -- arbor ornatur = "дерево украшается"; есть намного меньшая, но достаточно многочисленгнная диаспора, которые выглядят как пассив, но на самом деле нормальные глаголы: arbitratur = "он считает"; но некоторые глаголы преуспели и там и там, то они ведут себя как обычные, то как отложительные (второго типа); к таким относится и gero: terra gerit fructus = "земля родит плоды" -- действительный залог этого глагола; bella Gallis geruntur = "войны ведутся у галлов" -- пассив; nihil sine numine dei geritur = "ничто не происходит без знака божества" -- по форме пассив, по сути в действительном залоге (или соотв дейст залогу русс языка) | |
Virtuti amorem nemo honeste denegat. | |
NB gen obi ??любовь к добру, по-честному никто не отрицает Personne ne peut d?cemment refuser son amour ? la vertu многие латинские глаголы совершенно по-другому управляются, чем русские; denego = "решительно отказывать"; в русском "отказывать кому" + дательный -- в латинском denego cui ("кому") + дательный -- здесь совпадение, а вот "отказывать в чем?" + предложный -- denego quid (что) + винительный | |
Boni est viri, etiam in morte nullum fallere. | Хороший муж даже и в смерти никого не омманет |
NB владетельный родительный (genitivus possessivus) род падеж существительного + est (sum, sunt и т. д.) = "свойством [того, что обознач это сущ] является": boni pastoris est tondere pecus, non deglubere = "доброму пастору своейственно стричь скот, а не обдирать" | |
Mori est felicis, antequam mortem invocet. | умереть -- свойство счастливого, прежде чем тебе придется призывать смерть -- genposs |
NB gen poss указывает на приналежность на свойство или характерный признак того, что стоит в этом падеже: felicis est mori = "свойство счастливого умереть", cuiusvis hominis est errare = "каждому человеку свойственно заблуждаться" | |
Paucorum est intellegere, quid celet deus. | немногим понятно, что скрывает бог |
NB paucorum est.. = "немногим свойственно, качеством немногих явл,у немногих есть..": boni pastoris est: | |
boni pastoris est tondere pecus, non deglubere | доброму пастору свойственно стричь скот, а не обдирать |
Prudentis est irasci nec sero et semel. | благоразумный гневается не скоро, но сразу |
NB semel -- наречие с очень большим количеством значений; зд: semel = "сразу", кроме того, "однажды; раз, в первый раз; раз, поскольку": ut semel = "раз уж" -- bona fides non patitur, ut semel exactum iterum exigatur = "верность не допускат, чтобы однажды потребованное требовалось (была бы необходимость требовать) снова" | |
Suadere primum, dein corrigere benevoli est. | доброжелательному свойственно сначала убеждать, а потом исправлять |
NB benevoli est corrigere, suadere = "доброжелательному свойственно исправлять, убеждать" | |
Viri boni est nescire facere iniuriam. | хорошему мужику своейственно не уметь делать гадости |
NB viri boni est = "нормальному мужику свойственно" | |
Avaro quid mali optes nisi 'vivat diu'? | скупцу желаешь зла, если не "живи долго" (если скупцу хочешь пожелать зла, скажи: 'живи долго') |
NB gen quantitativus vivat = "чтобы жил", просто "жил" было vivit | |
Mala est medicina, ubi aliquid naturae perit. | плохо лекарство, если погибает что природное |
NB gen quant naturae -- родительный, дательный и им множественного числа падеж от слова natura; в данном случае родительный части aliquid naturae = "кое-что из натуры", quid novi = "что-то новенькое (что-то из новенького)", quid pecuniae = "деньги (но не все, а какая-то их часть)" | |
Nimium boni est in morte, cui (cum) nil sit mali. | слишком хороша смерть, кому нет ничего плохого |
NB gen quant nimium boni = "чересур много хорошего, слишком хорошо", nil mali = "ничего плохого", здесь довольно-таки легко прослеживается аналогия с русским, НО quid novi = "что нового", quidquid herbarum = "любая трава, что бы было из трав"; ubi gentium = "какой народ, где среди народов" | |
A quo nihil speres boni rei publicae, quia non vult, nihil speres mali, quia non audet | от кого не надейся добра для республики, потому что не хочет, не жди зла, потому что не насмелится |
NB gen quant: nihil boni = "ничего от добра, никакого добра" | |
In rebus dubiis plurimi est audacia. | в сомненительных делах много значит смелость |
NB родительный сторимости (genitivus pretii) plurimi -- родительный падеж от plurimum = "очень много"; plurimi est = "стоить дорого", est (facit, constat) magni, parvi, tanti.. quanti = "стоит много, мало, столько.. сколько" | |
Misera est voluptas, ubi pericli memoria est. | жалостно сладострастие, где есть память об опасностях |
NB родительный при глаголах памяти и забывания (genitivus memorii) peric(u)li memoria = "память об опасности" | |
Homo, qui in homine calamitoso est misericors, meminit sui. | жалостливый к несчастьям другого, помнит о себе |
NB gen memoiae meminit = "помнит о", sui = "себя" -- родительный падеж местоимения без именительного падежа -- sui, sibi, se | |
interest omnium recte facere | все заинтересованы в том, чтобы поступать честно |
NB иногда даже и невозможно родительный классифицировать и не нужно; в частности, он употребляется при глаголах interest и refert |
Начальные сведения о синтаксисе латинского языка | Грамматика латинского языка