Deutsch | Русский |
Er nimmt an der Arbeit teil | Он принимат участие в работе |
NB есть глаголы, состоящие из 2-ч частей: одна часть спрягаемая ставится на 2-ом месте, другая - уходит в конец предложения
Deutsch | Русский |
Gleichwohl nannte Hume eben diese zerstörende Philosophie selbst Metaphysik, und legte ihr einen hohen Wert bei | одновременно назвал Юм эту философию, которая должна все порушить, собственно метафизикой и придал ей высокую цену |
NB особенно часто отделяемой частью является приставка
Deutsch | Русский |
Die Möglichkeit: teilzunehmen | Возможность принимать участие |
NB в инфинитиве частица zu ставится между отделяемой частью и корневой частью глагола (teilzunehmen, freizunehmen, zustandzubringen и т. п.); а также между глаголом и отделяемой глагольной приставкой (anzuwenden, anzunehmen и т. п.)
Другие примеры
Deutsch | Русский |
Die Erdsicht ging verloren | Земля стала невидимой |
Er nimmt an der Arbeit teil | Он принимат участие в работе |
Wer die Geschichte der Technik studiert, der trifft immer wieder auf Leonardo da Vinci und lernt ihn von einer ganz neuen Seite kennen: dieser große Maler war ihm im gleichen Maße ein großer Techniker | Тот, кто изучает историю техники, часто наталкивается на Леонардо да Винчи и узнает его с новой для себя стороны; этот великий художник был в равной мере выдающимся техником |
Табличный перечень | Глагол | Электронное издательство Ирбис