Deutsch |
Русский |
Laß mich in Ruhe |
Оставь меня в покое! |
Ich habe das Buch bei meiner Freundin galassen |
Я забыла книгу у моей подруги |
Der Dekan läßt die Schüler viel auswendig lernen |
Вас просит (типа приглашает войти) декан |
Er läßt Sie grüßen |
Учитель заставляет учеников много учить наизусть |
Ich will mir ein neues Kleid machen lassen |
Я хочу (отдать) сшить себе новое платье |
Die Erforschung von Meteoriten hat längst ein selbständiges Wissengebiet entstehen lassen -- die Meteoritenkunde |
Исследование метеоритов уже давно создало самостоятельную научную дисциплину (дало возможность возникнуть) -- учению о метеоритах |
Wir lassen dazu einige Daten folgen |
Приведем еще несколько данных |
Diese Zahlen lassen es berechigt erscheinen, einmal einen kurzen Überblick über die elektrotechische Ausbildung des Personals zu geben |
Эти цифры дают право сделать краткий обзор электротехнических знаний персонала |
Diese Eigenschaften läßt sich bei allen von uns untersuchten Fällen verfolgen |
Это свойство может наблюдаться во всех исследованных нами случаях |
Es läßt sich durch Rechnung und Versuch nachweisen, daß die zulässige Temperatur überstritten werden darf |
На основании расчета и эксперимента может быть доказано, что нельзя превышать допустимую температуру |
Hierbei entsteht ein Spannungsabfall, der sich durch einen Spannungsmesser messen läßt |
При этом происходить падение напряжения, которое можно измерить вольтметром |
Alle benutzten Rohre müssen sich gut schweien lassen |
Все употребляющиеся трубы должны обладать хорошей свариваемостью |
Vieles Interessante ließe sich noch über dieses Problem berichten |
Много интересного можно было бы сообщить по поводу этой проблемы |
wir ließen die Kinder zu Hause und fuhren zum Krankenhaus |
мы оставили детей дома и поехали в больницу |
laß mich in Ruhe! |
оставь меня в покое! |
die Katze läßt das Mausen nicht |
кошка не перестает ловить мышей (типа: "как волка не корми, он все в лес смотрит") |
laßt euch Zeit |
не торопитесь! |
laß alles so, wie es ist |
оставь все так, как есть |
die Folgen ließen nicht lange auf sich warten |
последствия не заставили себя ждать |
der Chef ließ mich kommen |
начальник велел меня позвать |
ich wasche meine Hemden
НО
ich laß meine Hemde waschen |
я стираю рубашки (типа сам)
НО
я стираю рубашки (типа отдаю их в стирку) |
ich habe mir einen neuen Anzug machen lassen |
я заказал новый костюм |
ich habe meine Reisepass im Hotel gelassen |
я оставил свой паспорт в гостинице |
laßt mir das erledigen |
дай-ка я это все устрою |
der Vater ließ die Tochter nicht mitfahren |
отец не разрешил дочери ехать со всеми |
lassen wir darüber reden! = laßt uns darüber reden! |
давайте поговорим об этом |
laßt uns gehen! |
пойдем! |
das läßt sich machen |
это можно сделать |
das Schloß ließ sich nicht öffnen |
замок не открывался |
ich lasse Ihnen dabei freie Hand |
при этом я предоставляю вам свободу действий |
seit dieser Zeit hat er sich nicht mehr sehen lassen |
с тех пор он больше не появлялся |
ich wollte ihn nicht in Stich lassen und kam ihm zur Hilfe |
я не хотел оставлять его в беде и поспешил ему на помощь |
Wir lassen dazu einige Daten folgen |
Приведем еще несколько данных |
Diese Zahlen lassen es berechigt erscheinen, einmal einen kurzen Überblick über die elektrotechische Ausbildung des Personals zu geben |
Эти цифры дают право сделать краткий обзор электротехнических знаний персонала |
Diese Eigenschaften läßt sich bei allen von uns untersuchten Fällen verfolgen |
Это свойство может наблюдаться во всех исследованных нами случаях |
Es läßt sich durch Rechnung und Versuch nachweisen, daß die zulässige Temperatur überstritten werden darf |
На основании расчета и эксперимента может быть доказано, что нельзя превышать допустимую температуру |
Hierbei entsteht ein Spannungsabfall, der sich durch einen Spannungsmesser messen läßt |
При этом происходить падение напряжения, которое можно измерить вольтметром |
Alle benutxten Rohre müssen sich gut schweien lassen |
Все употребляющиеся трубы должны обладать хорошей свариваемостью |
Gold ließ sich eben nicht durch ein anderes Metall ersetzen |
Именно золото не могло быть заменено другим металлом |
Vieles Interessante ließe sich noch über dieses Problem berichten |
Много интересного можно было бы сообщить по поводу этой проблемы |