English | Русский |
GOOD MRS GWYLLIM, | Добрейшая миссис Гуиллим! |
Heaven, for wise porpuses, hath ordained that I should change my name and citation in life, so that I am not to be considered any more as manager of my brother's family; but as I cannot surrender up my stewardship till I have settled with you and Williams, I desire you will get your accunts ready for inspection, as we are coming home without further delay. | Провидению для премудрых целей его угодно было, чтобы я переменила свое имя и положение в жизни, а потому больше нечего почитать меня хозяйкой в семействе моего брата. Но как не могу я бросить управлять, покуда не рассчитаюсь с вами и Уильямсом, то и приготовьте все счеты для проверки, потому что мы без промедления возвращаемся домой. |
-- My spouse, the captain, being subject to rummaticks, I beg you will take great care to have the blew chamber, up two pair of stairs, well warmed for his reception. -- Let the sashes be secured, the crevices stopt, the carpets laid, and the beds well tousled. | Лейтенант, мой супруг, повержен реуматизмам, а потому хорошенько протопите для его приема синюю комнату в третьем этаже. Пускай починят оконные рамы, законопатят все щели, пол застелят коврами, а перины взобьют. |
-- Mrs Loyd, late Jenkins, being married to a relation of the family, cannot remain in the capacity of a sarvant; therefore, I wish you would cast about for some creditable body to be with me in her room -- If she can spin, and is mistress of plain-work, so much the better -- but she must not expect extravagant wages -- having a family of my own, I must be more occumenical than ever. No more at present, but rests | Миссис Ллойд, в девичестве Дженкинс, сочеталась браком с родственником нашей фамилии и потому уже не может оставаться в служанках; я хочу, чтобы вы подыскали для меня на ее место какую-нибудь надежную горничную. Если она умеет прясть и хоть малость шить, тем лучше, но пускай не надеется на какое-нибудь особенное жалованье; у меня есть теперь собственная семья, и я должна икономничать больше, чем раньше. Писать более нечево, и с тем остаюсь к вам расположенной приятельницей |
Your loving friend, TAB. LISMAHAGO NOV. 20. | Таб. Лисмахаго. 20 ноября |
Титульный лист | Предыдущая | Следующая