English | Русский |
Labour, like all other things which are purchased and sold, and which may be increased or diminished in quantity, has its natural and its market price. The natural price of labour is that price which is necessary to enable the labourers, one with another, to subsist and to perpetuate their race, without either increase or diminution. | Как и все другие предметы, которые покупаются и продаются и количество которых может увеличиваться или уменьшаться, труд имеет свою естественную и свою рыночную цену. Естественной ценой труда является та, которая необходима, чтобы рабочие имели возможность существовать и продолжать свой род без увеличения или уменьшения их числа. |
The power of the labourer to support himself, and the family which may be necessary to keep up the number of labourers, does not depend on the quantity of money which he may receive for wages, but on the quantity of food, necessaries, and conveniences become essential to him from habit, which that money will purchase. The natural price of labour, therefore, depends on the price of the food, necessaries, and conveniences required for the support of the labourer and his family. With a rise in the price of food and necessaries, the natural price of labour will rise; with the fall in their price, the natural price of labour will fall. | Способность рабочего содержать себя и семью так, чтобы число рабочих не уменьшалось, зависит не от количества денег, которое он получает в виде заработной платы, а от количества пищи, предметов жизненной необходимости и комфорта, ставшего для него насущным в силу привычки, которые можно купить за эти деньги. Поэтому естественная цена труда зависит от цены пищи, предметов насущной необходимости и удобств, требующихся для содержания рабочего и его семьи. С повышением цены пищи и предметов жизненной необходимости естественная цена труда поднимется, с падением их цены ў упадет. |
With the progress of society the natural price of labour has always a tendency to rise, because one of the principal commodities by which its natural price is regulated, has a tendency to become dearer, from the greater difficulty of producing it. As, however, the improvements in agriculture, the discovery of new markets, whence provisions may be imported, may for a time counteract the tendency to a rise in the price of necessaries, and may even occasion their natural price to fall, so will the same causes produce the correspondent effects on the natural price of labour. | С прогрессом общества естественная цена труда всегда имеет тенденцию повышаться, потому что один из главных товаров, которым регулируется его естественная цена, имеет тенденцию становиться дороже, в зависимости от возрастающей трудности его производства. Однако, поскольку усовершенствования в земледелии и открытие новых рынков, откуда можно получать жизненные припасы, могут временно ослаблять тенденцию к повышению цены предметов насущной необходимости и даже вызвать падение их естественной цены, эти же самые причины будут оказывать соответствующее действие и на естественную цену труда. |
The natural price of all commodities, excepting raw produce and labour, has a tendency to fall, in the progress of wealth and population; for though, on one hand, they are enhanced in real value, from the rise in the natural price of the raw material of which they are made, this is more than counterbalanced by the improvements in machinery, by the better division and distribution of labour, and by the increasing skill, both in science and art, of the producers. | Естественная цена всех товаров, кроме сырья и труда, имеет тенденцию падать с прогрессом богатства и населения. Ибо, хотя, с одной стороны, их действительная стоимость повышается вследствие повышения естественной цены сырого материала, из которого они сделаны, с другой, это повышение более чем уравновешивается усовершенствованиями в машинах, лучшим разделением и распределением труда и мастерством производителей, растущим вместе с прогрессом науки и техники. |
The market price of labour is the price which is really paid for it, from the natural operation of the proportion of the supply to the demand; labour is dear when it is scarce, and cheap when it is plentiful. However much the market price of labour may deviate from its natural price, it has, like commodities, a tendency to conform to it. | Рыночная цена труда есть та цена, которая действительно платится за него в силу естественного действия отношения между предложением и спросом: труд дорог, когда он редок, и дешев, когда имеется в изобилии. Но как бы рыночная цена труда ни отклонялась от естественной цены его, она, подобно цене товаров, имеет тенденцию сообразоваться с нею. |
It is when the market price of labour exceeds its natural price, that the condition of the labourer is flourishing and happy, that he has it in his power to command a greater proportion of the necessaries and enjoyments of life, and therefore to rear a healthy and numerous family. When, however, by the encouragement which high wages give to the increase of population, the number of labourers is increased, wages again fall to their natural price, and indeed from a re-action sometimes fall below it. | Когда рыночная цена труда превышает его естественную цену, рабочий достигает цветущего и счастливого положения, он располагает большим количеством предметов необходимости и житейского удобства и может поэтому вскормить здоровое и многочисленное потомство. Но когда вследствие поощрения к размножению, которое дает высокая заработная плата, число рабочих возрастает, заработная плата опять падает до своей естественной цены. Она может иногда, в силу реакции, упасть ниже последней. |
When the market price of labour is below its natural price, the condition of the labourers is most wretched: then poverty deprives them of those comforts which custom renders absolute necessaries. It is only after their privations have reduced their number, or the demand for labour has increased, that the market price of labour will rise to its natural price, and that the labourer will have the moderate comforts which the natural rate of wages will afford. | Когда рыночная цена труда ниже его естественной цены, положение рабочих в высшей степени печально: бедность лишает их тогда тех предметов комфорта, которые привычка делает абсолютно необходимыми. Лишь после того как лишения сократят их число или спрос на труд увеличится, рыночная цена труда поднимается до его естественной цены, и рабочий будет пользоваться умеренным комфортом, который доставляет ему естественная норма заработной платы. |
Notwithstanding the tendency of wages to conform to their natural rate, their market rate may, in an improving society, for an indefinite period, be constantly above it; for no sooner may the impulse, which an increased capital gives to a new demand for labour be obeyed, than another increase of capital may produce the same effect; and thus, if the increase of capital be gradual and constant, the demand for labour may give a continued stimulus to an increase of people. | Несмотря на тенденцию заработной платы сообразоваться с ее естественной нормой, рыночная норма заработной платы может быть в прогрессирующем обществе выше естественной в течение неопределенного периода: едва только скажется действие импульса, который увеличение капитала дает новому спросу на труд, дальнейшее увеличение капитала может произвести такое же действие. Таким образом, если капитал будет постепенно и постоянно расти, то спрос на труд может давать непрерывный стимул к росту населения. |
Capital is that part of the wealth of a country which is employed in production, and consists of food, clothing, tools, raw materials, machinery, &c. necessary to give effect to labour. | Капитал есть та часть богатства страны, которая употребляется в производстве и состоит из пищи, одежды, инструментов, сырых материалов, машин и пр., необходимых, чтобы привести в движение труд. |
Capital may increase in quantity at the same time that its value rises. An addition may be made to the food and clothing of a country, at the same time that more labour may be required to produce the additional quantity than before; in that case not only the quantity, but the value of capital will rise. | Количество капитала может возрастать одновременно с повышением его стоимости. Может увеличиться количество пищи и одежды в стране, в то самое время как для производства добавочного количества их требуется больше труда, чем прежде; в таком случае увеличится не только количество капитала, но и его стоимость. |
Or capital may increase without its value increasing, and even while its value is actually diminishing; not only may an addition be made to the food and clothing of a country, but the addition may be made by the aid of machinery, without any increase, and even with an absolute diminution in the proportional quantity of labour required to produce them. The quantity of capital may increase, while neither the whole together, nor any part of it singly, will have a greater value than before, but may actually have a less. | Или же количество капитала может увеличиться, а стоимость его остается без изменения или даже фактически уменьшается; может даже увеличиться количество пищи и одежды в стране, но благодаря машинам это добавочное количество может быть получено без всякого увеличения и даже при абсолютном уменьшении соответственного количества труда, необходимого для его производства. Количество капитала может возрасти, и в то же время стоимость его в целом или отдельных его частей не станет большей, чем прежде [или даже фактически уменьшится] [Вставка во втором и третьем изданиях.] . |
In the first case, the natural price of labour, which always depends on the price of food, clothing, and other necessaries, will rise; in the second, it will remain stationary, or fall; but in both cases the market rate of wages will rise, for in proportion to the increase of capital will be the increase in the demand for labour; in proportion to the work to be done will be the demand for those who are to do it. | В первом случае естественная цена [труда] [В первом издании "заработной платы".], которая всегда зависит от цены пищи, одежды и других предметов насущной необходимости, повысится, во втором ў она или останется без перемены или упадет, но в обоих случаях рыночная норма заработной платы повысится, потому что пропорционально возрастанию капитала возрастает и спрос на труд. Пропорционально работе, которую надо выполнить, будет расти и спрос на тех, кто должен выполнять ее. |
In both cases too the market price of labour will rise above its natural price; and in both cases it will have a tendency to conform to its natural price, but in the first case this agreement will be most speedily effected. The situation of the labourer will be improved, but not much improved; for the increased price of food and necessaries will absorb a large portion of his increased wages; consequently a small supply of labour, or a trifling increase in the population, will soon reduce the market price to the then increased natural price of labour. | Сверх того в обоих случаях рыночная цена труда поднимется выше его естественной цены, и в обоих случаях она будет иметь тенденцию сообразоваться с его естественной ценой, но в особенности быстро это приспособление совершится в первом случае. Положение рабочего улучшится, но ненамного, потому что возросшая цена пищи и предметов жизненной необходимости поглотит значительную долю его возросшей заработной платы. Поэтому небольшое предложение труда или незначительное увеличение населения скоро сведет рыночную цену труда к его естественной цене, которая в этом случае возрастает. |
In the second case, the condition of the labourer will be very greatly improved; he will receive increased money wages, without having to pay any increased price, and perhaps even a diminished price for the commodities which he and his family consume; and it will not be till after a great addition has been made to the population, that the market price of labour will again sink to its then low and reduced natural price. | Во втором случае положение рабочего улучшится весьма значительно; он будет получать увеличенную денежную плату, не будучи вынужден платить повышенную цену за товары, которые потребляют он и его семья, а, пожалуй, будет даже платить за них меньшую цену. И только после того, как население значительно увеличится, рыночная цена [труда] [В первом издании ў "заработной платы".] опять будет сведена к [его] [В первом издании ў "их".] естественной низкой цене, которая в этом случае уменьшается. |
Thus, then, with every improvement of society, with every increase in its capital, the market wages of labour will rise; but the permanence of their rise will depend on the question, whether the natural price of labour has also risen; and this again will depend on the rise in the natural price of those necessaries on which the wages of labour are expended. | Таким образом, с поступательным движением общества, с каждым возрастанием его капитала рыночная заработная плата будет повышаться, но длительность этого повышения будет зависеть от того, повысилась ли также и естественная цена [труда] [В первом издании ў "заработной платы".]. А это опять-таки будет зависеть от повышения естественной цены тех предметов жизненной необходимости, на которые расходуется заработная плата труда. |
It is not to be understood that the natural price of labour, estimated even in food and necessaries, is absolutely fixed and constant. It varies at different times in the same country, and very materially differs in different countries.(14*) | Не следует думать, что естественная цена [труда] [То же.], даже поскольку она измеряется в пище и предметах насущной необходимости, абсолютно неподвижна и постоянна. Она изменяется в разные времена в одной и той же стране и очень существенно различается в разных странах. |
[14. "The shelter and the clothing which are indispensable in one country may be no way necessary in another; and a labourer in Hindostan may continue to work with perfect vigour, though receiving, as his natural wages, only such a supply of covering as would be insufficient to preserve a labourer in Russia from perishing. Even in countries situated in the same climate, different habits of living will often occasion variations in the natural price of labour, as considerable as those which are produced by natural causes." -- p. 68. An Essay on the External Corn Trade, by Robert Torrens, Esq. The whole of this subject is most ably illustrated by Colonel Torrens.] | ["Жилище и одежда, необходимые в одной стране, могут быть вовсе не нужны в другой. В Индостане рабочий может постоянно работать и сохранять всю свою работоспособность, получая в качестве естественной заработной платы такие жилища и одежду, каких в России было бы недостаточно для предохранения рабочего от гибели. Даже в странах, расположенных в одном и том же климате, различия в образе жизни часто вызывают различия в естественной цене труда, столь же значительные, как и различия, вызванные естественными причинами" (Торренс Р. Опыты о внешней торговле хлебом, стр. 68). Вся проблема весьма умело освещена полковником Торренсом. [Это примечание только во втором и третьем изданиях.]] |
It essentially depends on the habits and customs of the people. An English labourer would consider his wages under their natural rate, and too scanty to support a family, if they enabled him to purchase no other food than potatoes, and to live in no better habitation than a mud cabin; yet these moderate demands of nature are often deemed sufficient in countries where 'man's life is cheap', and his wants easily satisfied. Many of the conveniences now enjoyed in an English cottage, would have been thought luxuries at an earlier period of our history. | Она зависит главным образом от нравов и обычаев народа. Английский рабочий считал бы, что его заработная плата стоит ниже ее естественной нормы и слишком скудна для содержания семьи, если она не позволяет ему покупать иной пищи, кроме картофеля, и жить в лучшем жилище, чем мазанка, но эти скромные естественные потребности часто считаются достаточными в странах, где "жизнь человек дешева" и его нужды легко удовлетворяются. Многие из удобств, которые теперь имеются в английском коттедже, считались бы роскошью в более ранний период нашей истории. |
From manufactured commodities always falling, and raw produce always rising, with the progress of society, such a disproportion in their relative value is at length created, that in rich countries a labourer, by the sacrifice of a very small quantity only of his food, is able to provide liberally for all his other wants. | Вместе с развитием общества цена промышленных товаров постоянно падает, а сырого продукта ў постоянно повышается; в конце концов создается такое несоответствие между относительной стоимостью этих товаров, что в богатых странах рабочий, пожертвовав лишь небольшим количеством своей пищи, может с избытком покрыть все свои прочие нужды. |
Independently of the variations in the value of money, which necessarily affect money wages, but which we have here supposed to have no operation, as we have considered money to be uniformly of the same value, it appears then that wages are subject to a rise or fall from two causes: | Независимо от изменений в стоимости денег, которые необходимо отражаются на [денежной] [Вставка в третьем издании.] заработной плате, но на действие которых мы до сих пор не обращали внимания, так как принимали, что деньги постоянно имеют одинаковую стоимость, заработная плата, [по-видимому] [Вставка во втором и третьем изданиях.], подвержена повышению или падению в силу двух причин:. |
1st. The supply and demand of labourers. | 1) предложения и спроса на рабочие руки; |
2dly. The price of the commodities on which the wages of labour are expended. | 2) цены товаров, на которые расходуется заработная плата. |
In different stages of society, the accumulation of capital, or of the means of employing labour, is more or less rapid, and must in all cases depend on the productive powers of labour. The productive powers of labour are generally greatest when there is an abundance of fertile land: at such periods accumulation is often so rapid, that labourers cannot be supplied with the same rapidity as capital. | На разных стадиях общественного развития накопление капитала или средств применения труда идет с большей или меньшей быстротой и должно во всех случаях зависеть от производительных сил труда. Производительные силы труда, как правило, выше всего тогда, когда имеется в изобилии плодородная земля: в такие периоды накопление часто идет так быстро, что роет предложения рабочих отстает от роста предложения капитала. |
It has been calculated, that under favourable circumstances population may be doubled in twenty-five years; but under the same favourable circumstances, the whole capital of a country might possibly be doubled in a shorter period. In that case, wages during the whole period would have a tendency to rise, because the demand for labour would increase still faster than the supply. | Было вычислено, что при благоприятных условиях население может удвоиться в 25 лет, но при таких же благоприятных условиях весь капитал страны может, пожалуй, удвоиться в более короткий период. В таком случае заработная плата в течение всего этого перийда будет иметь тенденцию повышаться, потому что спрос на труд будет возрастать еще быстрее, чем предложение. |
In new settlements, where the arts and knowledge of countries far advanced in refinement are introduced, it is probable that capital has a tendency to increase faster than mankind: and if the deficiency of labourers were not supplied by more populous countries, this tendency would very much raise the price of labour. In proportion as these countries become populous, and land of a worse quality is taken into cultivation, the tendency to an increase of capital diminishes; for the surplus produce remaining, after satisfying the wants of the existing population, must necessarily be in proportion to the facility of production, viz. to the smaller number of persons employed in production. Although, then, it is probable, that under the most favourable circumstances, the power of production is still greater than that of population, it will not long continue so; for the land being limited in quantity, and differing in quality, with every increased portion of capital employed on it, there will be a decreased rate of production, whilst the power of population continues always the same. | В новых поселениях, в которых вводятся ремесла и знания более цивилизованных стран, капитал, вероятно, имеет тенденцию возрастать быстрее, чем размножаются люди. И если недобор рабочих не будет покрыт приливом их из более населенных стран, то эта тенденция будет сильно повышать цену труда. По мере того как такие страны заселяются и поступает в обработку земля худшего качества, тенденция капитала к возрастанию уменьшается; это объясняется тем, что избыточный продукт, остающийся после покрытия нужд существующего населения, должен быть по необходимости пропорционален легкости производства, т.е. меньшему числу лиц, занятых в производстве. Следовательно, хотя при самых благоприятных обстоятельствах возможность роста производительных сил, вероятно, превосходит способность населения к размножению, долго такое состояние продолжаться не может, потому что при ограниченности количества земли и неодинаковом качестве производительность ее с каждым новым увеличением капитала, прилагаемого к ней, будет понижаться, тогда как способность населения к размножению продолжает оставаться прежней. |
In those countries where there is abundance of fertile land, but where, from the ignorance, indolence, and barbarism of the inhabitants, they are exposed to all the evils of want and famine, and where it has been said that population presses against the means of subsistence, a very different remedy should be applied from that which is necessary in long settled countries, where, from the diminishing rate of the supply of raw produce, all the evils of a crowded population are experienced. In the one case, the evil proceeds from bad government, from the insecurity of property, and from a want of education in all ranks of the people. To be made happier they require only to be better governed and instructed, as the augmentation of capital, beyond the augmentation of people, would be the inevitable result. No increase in the population can be too great, as the powers of production are still greater. In the other case, the population increases faster than the funds required for its support. Every exertion of industry, unless accompanied by a diminished rate of increase in the population, will add to the evil, for production cannot keep pace with it. | В тех странах, где плодородная земля имеется в изобилии, но где в силу невежества, беспечности и варварства население подвергается всем бедствиям нужды и голода, где, как говорится, население давит на средства существования, нужны совсем другие средства исцеления, чем в давно заселенных странах, которые испытывают все бедствия перенаселения вследствие уменьшения нормы предложения сырых продуктов. [В одном случае зло происходит от дурного управления, от неуверенности в положении собственности и от недостатка образования во всех слоях народа. Чтобы последний стал счастливее, надо только улучшить систему управления и обучения, и тогда капитал неизбежно будет увеличиваться быстрее, чем население. Никакое увеличение населения не может быть слишком большим, так как производительные силы увеличиваются еще больше. В другом случае население растет быстрее средств, требующихся для его содержания. Всякое напряжение трудолюбия, поскольку оно не сопровождается уменьшением нормы прироста населения, только увеличит зло, ибо производство не может поспевать за населением. |
With a population pressing against the means of subsistence, the only remedies are either a reduction of people, or a more rapid accumulation of capital. In rich countries, where all the fertile land is already cultivated, the latter remedy is neither very practicable nor very desirable, because its effect would be, if pushed very far, to render all classes equally poor. But in poor countries, where there are abundant means of production in store, from fertile land not yet brought into cultivation, it is the only safe and efficacious means of removing the evil, particularly as its effect would be to elevate all classes of the people. | Когда население давит на средства существования, единственными средствами исцеления являются или уменьшение населения или более быстрое накопление капитала. В богатых странах, где вся плодородная земля уже поступила в обработку, последнее средство и не очень практично, и не весьма желательно, потому что результатом его при слишком усердном применении будет одинаковое обнищание всех классов. Но в бедных странах, где средства производства имеются в изобилии, потому что еще не вся плодородная земля возделывается, это ў единственно верное и действительное средство для искоренения зла, тем более что результатом его явится улучшение положения всех классов населения. |
The friends of humanity cannot but wish that in all countries the labouring classes should have a taste for comforts and enjoyments, and that they should be stimulated by all legal means in their exertions to procure them. There cannot be a better security against a superabundant population. | Друзья человечества могут только желать, чтобы во всех странах рабочие классы развивали в себе потребность в комфорте и развлечениях и чтобы усилия добиться их были поощряемы всеми законными средствами. Нет лучшей гарантии против перенаселения] |
[В первом издании Рикардо стоял на несколько иной точке зрения. Вместо строк "В одном случае зло происходит" до "Нет лучшей гарантии против перенаселения" Рикардо писал: "Нищета происходит от лени народа. Чтобы последний стал счастливее, он нуждается только в стимуле к трудолюбию. При таком трудолюбии' никакое увеличение населения не может быть слишком большим, так как . производительные силы увеличиваются еще больше. В другом случае население растет быстрее средств, требующихся для его содержания. | |
Всякое напряжение трудолюбия, поскольку оно не сопровождается, уменьшением нормы прироста населения, только увеличит зло, ибо производство не может поспевать за населением. В некоторых странах Европы р во многих странах Азии, а также на южноокеанских островах народ бедствует от плохого управления или от привычки к беспечности, заставляющих его предпочитать имеющиеся удобства и бездеятельность, хотя и без гарантии против нужды, 'умеренному трудолюбию с изобилием пищи и предметов жизненной необходимости. | |
Уменьшая население этих стран, мы им не окажем никакой помощи, ибо производство будет уменьшаться в такой же, если еще не в большей пропорции. Средство против зла, от которого страдают Польша и Ирландия, так же как и средство против зла, испытываемого на южноокеанских островах, заключается в том, чтобы стимулировать трудолюбие, создать новые потребности и развить новые вкусы; ибо эти страны должны накоплять гораздо большее количество капитала до тех пор, пока уменьшенная норма производства сделает рост капитала необходимо менее быстрым, чем рост населения. | |
Легкость, с которой удовлетворяются нужды ирландцев, дозволяет этому народу проводить большую часть своего времени в лености; если бы население уменьшилось, это зло возросло бы, потому что повысилась бы заработная плата, и вследствие этого рабочий имел бы возможность получить в обмен на еще меньшую часть своего труда все, что требуется для удовлетворения его умеренных потребностей. | |
Создайте у ирландского рабочего вкус к комфорту и удовольствиям, которые привычка сделала существенно необходимыми для английского рабочего, и он будет тогда согласен посвятить еще какую-то часть своего времени производству, чтобы иметь возможность получить их. Тогда будут добываться не только все добываемые теперь средства пропитания, но и большая добавочная стоимость при производстве тех товаров, на которое может быть направлен незанятый теперь труд страны".]. | |
1 In those countries, where the labouring classes have the fewest wants, and are contented with the cheapest food, the people are exposed to the greatest vicissitudes and miseries. They have no place of refuge from calamity; they cannot seek safety in a lower station; they are already so low, that they can fall no lower. On any deficiency of the chief article of their subsistence, there are few substitutes of which they can avail themselves, and dearth to them is attended with almost all the evils of famine. | В тех странах, где рабочие классы имеют самые малые нужды и довольствуются самой дешевой пищей, население подвержено величайшим превратностям и нищете. Ему негде укрыться от беды; оно не может искать убежища в более низком состоянии, ибо его состояние уже настолько низко, что ниже оно опуститься не может. При всяком недостатке в главном средстве его пропитания население, может прибегнуть лишь к очень немногим суррогатам, и дороговизна сопровождается для него почти всеми бедствиями голода. |
In the natural advance of society, the wages of labour will have a tendency to fall, as far as they are regulated by supply and demand; for the supply of labourers will continue to increase at the same rate, whilst the demand for them will increase at a slower rate. If, for instance, wages were regulated by a yearly increase of capital, at the rate of 2 per cent, they would fall when it accumulated only at the rate of 1 1/2 per cent. They would fall still lower when it increased only at the rate of 1, or 1/2 per cent, and would continue to do so until the capital became stationary, when wages also would become stationary, and be only sufficient to keep up the numbers of the actual population. I say that, under these circumstances, wages would fall, if they were regulated only by the supply and demand of labourers; but we must not forget, that wages are also regulated by the prices of the commodities on which they are expended. | При естественном поступательном движении общества заработная плата труда имеет тенденцию к падению, поскольку она регулируется предложением и спросом, потому что приток рабочих будет постоянно возрастать в одной и той же степени, тогда как спрос на них будет увеличиваться медленнее. Если, например, заработная плата регулируется ежегодным возрастанием капитала, составляющим 2%, то она упадет, когда процент его накопления будет составлять только 2 %. Она упадет еще ниже, когда капитал будет увеличиваться только на 1 или на 1 1/5%. Так будет продолжаться до тех пор, пока капитал, а вместе с ним и заработная плата не сделаются стационарными, причем заработная плата будет достаточна только для сохранения численности существующего населения. Я утверждаю, что при таких обстоятельствах заработная плата, поскольку она регулировалась бы исключительно предложением и спросом рабочих, будет падать, но мы не должны забывать, что заработная плата регулируется также ценами товаров, на которые она расходуется. |
As population increases, these necessaries will be constantly rising in price, because more labour will be necessary to produce them. If, then, the money wages of labour should fall, whilst every commodity on which the wages of labour were expended rose, the labourer would be doubly affected, and would be soon totally deprived of subsistence. Instead, therefore, of the money wages of labour falling, they would rise; but they would not rise sufficiently to enable the labourer to purchase as many comforts and necessaries as he did before the rise in the price of those commodities. If his annual wages were before г24, or six quarters of corn when the price was г4 per quarter, he would probably receive only the value of five quarters when corn rose to г5 per quarter. But five quarters would cost г25; he would therefore receive an addition in his money wages, though with that addition he would be unable to furnish himself with the same quantity of corn and other commodities, which he had before consumed in his family. | С ростом населения цены на предметы насущной необходимости будут постоянно повышаться, потому что для их производства будет требоваться больше труда. Если бы, значит, денежная заработная плата труда падала и в то же время каждый товар, на который она расходуется, становился дороже, рабочий страдал бы вдвойне и скоро совершенно лишился бы возможности существовать. На деле денежная заработная плата труда будет не падать, а повышаться, но не в достаточной мере для того, чтобы рабочий имел возможность покупать столь же много предметов комфорта и необходимости, сколько он покупал до повышения цены этих товаров. Если раньше его заработная плата оставляла 24 ф. ст. в год, или 6 квартеров хлеба, при цене квартера в 4 ф. ст., то он, вероятно, будет получать только стоимость 5 квартеров, когда цена хлеба поднимется до 5 ф. ст. за квартер. Но 5 квартеров будут стоить 25 ф. ст.; следовательно, он получит прибавку к своей денежной заработной плате, хотя и при этой прибавке он не сможет иметь столько же хлеба и других товаров, сколько он и его семья потребляли прежде. |
Notwithstanding, then, that the labourer would be really worse paid, yet this increase in his wages would necessarily diminish the profits of the manufacturer; for his goods would sell at no higher price, and yet the expense of producing them would be increased. This, however, will be considered in our examination into the principles which regulate profits. | Таким образом, несмотря на то, что рабочий будет в действительности оплачиваться хуже, возрастание его заработной платы необходимо уменьшит прибыль фабриканта, ибо товары его будут продаваться не по более высокой цене, тогда как издержки производства их увеличатся. Но это явление мы рассмотрим после, при исследовании законов, регулирующих прибыль. |
It appears, then, that the same cause which raises rent, namely, the increasing difficulty of providing an additional quantity of food with the same proportional quantity of labour, will also raise wages; and therefore if money be of an unvarying value, both rent and wages will have a tendency to rise with the progress of wealth and population. | Итак, оказывается, что та же причина, которая повышает ренту, а именно, возрастающая трудность получения добавочного количества пищи с помощью пропорционального добавочного количества труда, будет повышать и заработную плату. А потому, если стоимость денег останется без изменения, как рента, так и заработная плата будут иметь тенденцию расти вместе с ростом богатства и населения. |
But there is this essential difference between the rise of rent and the rise of wages. The rise in the money value of rent is accompanied by an increased share of the produce; not only is the landlord's money rent greater, but his corn rent also; he will have more corn, and each defined measure of that corn will exchange for a greater quantity of all other goods which have not been raised in value. The fate of the labourer will be less happy; he will receive more money wages, it is true, but his corn wages will be reduced; and not only his command of corn, but his general condition will be deteriorated, by his finding it more difficult to maintain the market rate of wages above their natural rate. While the price of corn rises 10 per cent, wages will always rise less than 10 per cent, but rent will always rise more; the condition of the labourer will generally decline, and that of the landlord will always be improved. | Но между ростом ренты и ростом заработной платы имеется существенная разница. Повышение денежной стоимости ренты сопровождается увеличением ее доли в продукте; не только денежная рента землевладельца становится больше, но и его хлебная рента; он получает больше хлеба, и каждая определенная мера этого хлеба будет обмениваться на большее количество всех других товаров, стоимость которых не повысилась. Судьба рабочего будет менее счастливой; правда, он будет получать большую денежную заработную плату, но его хлебная заработная плата сократится. И он не только будет распоряжаться теперь меньшим количеством хлеба. Ухудшится также и его общее положение, потому что ему труднее будет поддерживать рыночную норму заработной платы выше ее естественной нормы. Когда цена хлеба повысится на 10%, заработная .плата всегда повысится менее чем на 10%, рента же всегда повысится в большем отношении; положение рабочего будет вообще ухудшаться, а землевладельца ў становиться все лучше и лучше. |
When wheat was at г4 per quarter, suppose the labourer's wages to be г24 per annum, or the value of six quarters of wheat, and suppose half his wages to be expended on wheat, and the other half, or г12, on other things. | Предположим, что заработная плата рабочего составляла 24 ф. ст. в год при цене квартера пшеницы в 4 ф. ст., или равнялась по стоимости 6 квартерам пшеницы, и предположим, что половину своей заработной платы он расходовал на пшеницу, а другую половину, или 12 ф. ст., на прочие вещи. |
He would receive | Он получал бы: |
г24 14s. | 24 ф. ст. 14 шилл. - 4 ф. ст. 4 шилл. 8 пенс. - 5,83 кварт. |
г25 10s. | 25 ф. cт. 10 шилл. - 4 ф. ст. 10 шилл. 8 пенс. - 5,66 кварт. |
г26 8s. | 26 ф. cт. 8 шилл. - 4 ф. ст. 16 шилл. 8 пенс. - 5,50 кварт. |
г27 8s. 6d. | 27 ф. cт. 8,5 шилл. - 5 ф. cт. 2 шилл. 10 пенс. - 5,33 кварт. |
when wheat was at | Получая такую заработную плату, рабочий имел бы возможность жить так же хорошо, как и прежде, но не лучше. Потому что, когда хлеб стоил 4 ф. ст. за квартер, он тратил бы: |
г4 4s. 8d. г4 10s. г4 16s. г5 2s. 10d. | На 3 квартера хлеба по 4 ф. ст. квартер........................12 ф. ст. |
or the value of | И на другие вещи............................................................. 12 ф. ст. |
5.83 qrs. 5.66 qrs. 5.50 qrs. 5.33 qrs. | Итого 24 ф. ст. |
He would receive these wages to enable him to live just as well, and no better, than before; for when corn was at г4 per quarter, he would expend for three quarters of corn, at г4 per quarter ...... г12 and on other thing ..... г12 | Когда пшеница стоила 4 ф. ст. 4 шилл. 8 пенс., |
г24 | 3 квартера, которые потребляли он и его семья,стоили бы ему...................12 ф. ст. 14 шилл. |
When wheat was г4 4s. 8d., three quarters, which he and his family consumed, would cost him... г12 14s. other things not altered in price... г12 | А прочие вещи, цены которых не изменились................................................12 ф. ст. |
г24 14s. | Итого: 24 ф. ст. 14 шилл. |
When at г4 10s., three quarters of wheat would cost г13 10s. and other things г12. | При цене в 4 ф. ст. 10 шилл. |
г25 10s. | 3 квартера пшеницы стоили бы ..........................................13 ф. ст. 10 шилл. |
When at г4 16s., three quarters of wheat... г14 8s. Other things г12 | А прочие вещи..................................................12 ф. ст. |
г26 8s. | Итого: 25 ф. ст. 10 шилл. |
When at г5 2s. 10d. three quarters of wheat would cost г15 8s. 6d. Other things г12 | При цене в 4 ф. ст. 16 шилл. |
г27 8s. 6d. | 3 квартера пшеницы стоили бы................................................14 ф. ст. 8 шилл. |
А прочие вещи..................................................12 ф. ст. | |
Итого: 26 ф. ст. 8 шилл. | |
При цене в 5 ф. ст. 2 шилл. 10 пенс. | |
3 квартера пшеницы стоили бы .....................................15 ф. ст. 8 шилл. 6 пенс | |
А прочие вещи.....................................12 ф. ст. | |
Итого: 27 ф. ст. 8 шилл. 6 пенс. | |
In proportion as corn became dear, he would receive less corn wages, but his money wages would always increase, whilst his enjoyments, on the above supposition, would be precisely the same. But as other commodities would be raised in price in proportion as raw produce entered into their composition, he would have more to pay for some of them. Although his tea, sugar, soap, candles, and house rent, would probably be no dearer, he would pay more for his bacon, cheese, butter, linen, shoes, and cloth; and therefore, even with the above increase of wages, his situation would be comparatively worse. But it may be said that I have been considering the effect of wages on price, on the supposition that gold, or the metal from which money is made, is the produce of the country in which wages varied; and that the consequences which I have deduced agree little with the actual state of things, because gold is a metal of foreign production. The circumstance, however, of gold being a foreign production, will not invalidate the truth of the argument, because it may be shewn, that whether it were found at home, or were imported from abroad, the effects ultimately and, indeed, immediately would be the same. | Пропорционально вздорожанию хлеба рабочий получал бы меньшую хлебную заработную плату; денежная же заработная плата его все время возрастала бы, тогда как его житейские удобства оставались бы, согласно сделанному выше предположению, точно такими же. Но так как цены других товаров повышаются пропорционально количеству входящего в них сырого продукта, то за некоторые из них он должен был бы платить больше. Хотя его чай, сахар, мыло, свечи и квартирная плата, вероятно, будут не дороже, ему придется платить больше за ветчину, сыр, масло, белье, обувь и платье. Поэтому даже при принятом выше увеличении заработной платы его положение сравнительно ухудшится. Но могут сказать, что, рассматривая влияние заработной платы на цены, я предполагал, что золото или металл, из которого изготовляются деньги, есть продукт страны, в которой заработная плата изменялась, и что положения, которые я установил, мало согласуются с действительным положением вещей, поскольку золото ў металл, добываемый за границей. Однако то обстоятельство, что золото ў иностранный продукт, не ослабляет силы аргументации: можно показать, что добывается ли золото в своей стране или же ввозится из-за границы, ў результаты в конечном счете и даже непосредственно будут одни и те же. |
When wages rise, it is generally because the increase of wealth and capital have occasioned a new demand for labour, which will, infallibly be attended with an increased production of commodities. To circulate these additional commodities, even at the same prices as before, more money is required, more of this foreign commodity from which money is made, and which can only be obtained by importation. Whenever a commodity is required in greater abundance than before, its relative value rises comparatively with those commodities with which its purchase is made. If more hats were wanted, their price would rise, and more gold would be given for them. If more gold were required, gold would rise, and hats would fall in price, as a greater quantity of hats and of all other things would then be necessary to purchase the same quantity of gold. But in the case supposed, to say that commodities will rise, because wages rise, is to affirm a positive contradiction; for we first say that gold will rise in relative value in consequence of demand, and secondly, that it will fall in relative value because prices will rise, two effects which are totally incompatible with each other. To say that commodities are raised in price, is the same thing as to say that money is lowered in relative value; for it is by commodities that the relative value of gold is estimated. If then all commodities rose in price, gold could not come from abroad to purchase those dear commodities, but it would go from home to be employed with advantage in purchasing the comparatively cheaper foreign commodities. It appears, then, that the rise of wages will not raise the prices of commodities, whether the metal from which money is made be produced at home or in a foreign country. All commodities cannot rise at the same time without an addition to the quantity of money. This addition could not be obtained at home, as we have already shewn; nor could it be imported from abroad. To purchase any additional quantity of gold from abroad, commodities at home must be cheap, not dear. The importation of gold, and a rise in the price of all home-made commodities with which gold is purchased or paid for, are effects absolutely incompatible. The extensive use of paper money does not alter this question, for paper money conforms, or ought to conform, to the value of gold, and therefore its value is influenced by such causes only as influence the value of that metal. | Когда заработная плата повышается, это происходит вообще потому, что увеличение богатства и капитала вызывает новый спрос на труд, который будет неминуемо сопровождаться увеличением производства товаров. Для обращения этих добавочных товаров, хотя бы по тем же ценам, что и раньше, потребуется больше денег, большее количество того иностранного товара, и которого делаются деньги и который может быть получен только путем ввоза. Всякий раз, как товар требуется в большем количестве, чем прежде, его относительная стоимость повышается в сравнении со стоимостью тех товаров, за которые он покупается Если бы потребовалось больше шляп, их цена повысилась бы, и за них давали бы больше золота. Если бы понадобилось больше золота, то повысилась бы его цена, а цена шляп упала бы, так как для покупки прежнего количества золота теперь было бы необходимо большее количество шляп и всех других вещей. Но сказать в данном случае, что цены товаров повысились, потому что повысилась заработная плата, значит допускать явное противоречие: сначала мы говорим, что вследствие спроса поднимается относительная стоимость золота, а затем что его относительная стоимость падает, потому что цены Поднимаются, ў две вещи, совершенно несовместимые друг с другом. Сказать, что повысились цены товаров, ў то же самое, что сказать, что понизилась относительная стоимость денег, потому что относительная стоимость золота вычисляется в товарах. Значит, если повысились цены всех товаров, то золото не притекало бы из-за границы для покупки этих дорогих товаров. Оно, наоборот, уходило бы из страны и употреблялось бы с выгодой для покупки сравнительно более дешевых иностранных товаров. Таким образом, видно, что повышение заработной платы не поднимет товарных цен, все равно, производится ли металл, из которого делаются деньги, дома или за границей. Цены всех товаров не могут подняться в одно и то же время без добавочного количества денег. Это последнее не может быть ни получено в своей стране, как мы уже показали, ни ввезено из-за границы. Для покупки какого-либо добавочного количества золота за границей наши товары должны быть дешевы, а не дороги. Ввоз золота и повышение цен всех отечественных товаров, на которые покупается золото, ў абсолютно несовместимые вещи. Широкое употребление бумажных денег не изменяет дела, потому что бумажные деньги соответствуют или должны соответствовать стоимости золота, и потому на их стоимость влияют только те причины, которые влияют и на стоимость этого металла. |
These then are the laws by which wages are regulated, and by which the happiness of far the greatest part of every community is governed. Like all other contracts, wages should be left to the fair and free competition of the market, and should never be controlled by the interference of the legislature. | Таковы, следовательно, законы, которые регулируют заработную плату и управляют благосостоянием наиболее значительной части всякого общества. Так же как и при всяких других соглашениях, размеры заработной платы должны быть предоставлены частной и свободной рыночной конкуренции и никогда не должны контролироваться вмешательством законодательства. |
The clear and direct tendency of the poor laws, is in direct opposition to these obvious principles: it is not, as the legislature benevolently intended, to amend the condition of the poor, but to deteriorate the condition of both poor and rich; instead of making the poor rich, they are calculated to make the rich poor; and whilst the present laws are in force, it is quite in the natural order of things that the fund for the maintenance of the poor should progressively increase, till it has absorbed all the net revenue of the country, or at least so much of it as the state shall leave to us, after satisfying its own never failing demands for the public expenditure.(15*) | Явная и прямая тенденция законов о бедных прямо противоречит этим очевидным принципам: эти законы ведут не к улучшению положения бедных, что имели в виду благодушные законодатели, а к ухудшению положения и богатых и бедных. Вместо того чтобы делать бедных богатыми", они как бы рассчитаны на то, чтобы сделать богатых бедными. Пока эти законы остаются в силе, вполне естественно, что суммы на содержание бедных будут прогрессивно расти до тех пор, пока они не поглотят весь чистый доход страны или по крайней мере ту часть его, которую государство оставит нам за покрытием своих собственных всегда существующих потребностей по государственным расходам. |
[15. With Mr Buchanan in the following passage, if it refers to temporary states of misery, I so far agree, that 'the great evil of the labourer's condition is poverty, arising either from a scarcity of food or of work; and in all countries, laws without number have been enacted for his relief. But there are miseries in the social state which legislation cannot relieve; and it is useful therefore to know its limits, that we many not, by aiming at what is impracticable, miss the good which is really in our power.' Buchanan, page 61.] | [Если г. Бьюкенен говорит в следующей цитате только о временном состоянии нищеты, то я согласен с ним, что "великое зло в судьбе рабочего есть бедность, происходящая от недостатка или пищи, или работы, и во всех странах издано было бесчисленное множество законов, чтобы помочь ему. Но в нашем общественном устройстве существуют бедствия, которых законодательство не может облегчить, и потому полезно знать пределы его мощи, чтобы мы в погоне за неосуществимым не упустили того хорошего, что действительно в нашей власти" (Висhапап, р. 61).] |
This pernicious tendency of these laws is no longer a mystery, since it has been fully developed by the able hand of Mr Malthus; and every friend to the poor must ardently wish for their abolition. Unfortunately, however, they have been so long established, and the habits of the poor have been so formed upon their operation, that to eradicate them with safety from our political system, requires the most cautious and skilful management. It is agreed by all who are most friendly to a repeal of these laws, that if it be desirable to prevent the most overwhelming distress to those for whose benefit they were erroneously enacted, their abolition should be effected by the most gradual steps. | Эта пагубная тенденция законов о бедных уже не является тайной, после того как она была вполне выяснена компетентным пером Мальтуса, и всякий друг бедных должен горячо желать полной отмены этих законов. К несчастью, однако, они изданы так давно и бедняки настолько свыклись с ними, что радикальное устранение их из нашей политической системы требует величайшей осторожности и уменья. Даже самые ревностные сторонники отмены признают, что, если желательно оградить от самой гнетущей нищеты тех, для блага которых такие законы были ошибочно изданы, их отмена должна быть проведена с величайшей постепенностью. |
It is a truth which admits not a doubt, that the comforts and well- being of the poor cannot be permanently secured without some regard on their part, or some effort on the part of the legislature, to regulate the increase of their numbers, and to render less frequent among them early and improvident marriages. The operation of the system of poor laws has been directly contrary to this. They have rendered restraint superfluous, and have invited imprudence, by offering it a portion of the wages of prudence and industry.(16*) | Не подлежит никакому сомнению, что комфорт и благосостояние бедных не могут быть постоянно обеспечены, если вследствие их собственных стараний или некоторых усилий со стороны зако-нодательстване будет урегулировано возрастание их численности и ранние и непредусмотрительные браки не станут менее частыми в их среде. Действие системы законов о бедных было прямо противоположное. Они делали воздержание излишним и поощряли неблагоразумных, предлагая им часть заработной платы благоразумных и трудолюбивых. |
[16. The progress of knowledge manifested upon this subject in the House of Commons since 1796, has happily not been very small, as may be seen by contrasting the late report of the committee on the poor laws, and the following sentiments of Mr Pitt, in that year. "Let us," said he, "make relief in cases where there are a number of children a matter or right and honour, instead of a ground of opprobrium and contempt. This will make a large family a blessing, and not a curse; and this will draw a proper line of distinction between those who are able to provide for themselves by their labour, and those who after having enriched their country with a number of children, have a claim upon the assistance for support." -- Hansard's Parliamentary History, vol. 32, page 710.] | [К счастью, прогресс в понимании этого вопроса, который обнаружила палата общин с 1796 г., довольно велик, как это можно видеть, сравнив последний доклад комитета по рассмотрению законов о бедных со следующими заявлениями Питта, .сделанными в названном году. "Пусть, ў сказал он, ў получение помощи в тех случаях, когда есть много детей, будет делом права и чести, а не предметом позора и презрения. Это сделает большое семейство благословением, а не проклятием и проведет надлежащую разграничительную линию между теми, кто может пропитать себя собственным трудом, и теми, кто, обогатив страну большим числом детей, имеет право на помощь с ее стороны в деле их пропитания. [Это примечание имеется только во втором и третьем изданиях.] |
The nature of the evil points out the remedy. By gradually contracting the sphere of the poor laws; by impressing on the poor the value of independence, by teaching them that they must look not to systematic or casual charity, but to their own exertions for support, that prudence and forethought are neither unnecessary nor unprofitable virtues, we shall by degrees approach a sounder and more healthful state. | Природа этого бедствия сама указывает на лекарство. Суживая постепенно сферу применения законов о бедных, разъясняя беднякам ценность независимости, приучая их рассчитывать в деле пропитания не на систематическую или случайную благотворительность, а на свои собственные усилия, внушая им, что благоразумие и предусмотрительность ў не лишние и не безвыгодные добродетели, мы постепенно приблизимся к более нормальному и здоровому состоянию. |
No scheme for the amendment of the poor laws merits the least attention, which has not their abolition for its ultimate object; and he is the best friend to the poor, and to the cause of humanity, who can point out how this end can be attained with the most security, and at the same time with the least violence. It is not by raising in any manner different from the present, the fund from which the poor are supported, that the evil can be mitigated. It would not only be no improvement, but it would be an aggravation of the distress which we wish to see removed, if the fund were increased in amount, or were levied according to some late proposals, as a general fund from the country at large. The present mode of its collection and application has served to mitigate its pernicious effects. Each parish raises a separate fund for the support of its own poor. Hence it becomes an object of more interest and more practicability to keep the rates low, than if one general fund were raised for the relief of the poor of the whole kingdom. A parish is much more interested in an economical collection of the rate, and a sparing distribution of relief, when the whole saving will be for its own benefit, than if hundreds of other parishes were to partake of it. | Всякий план реформы законов о бедных, который не ставит себе конечной целью их отмену, не заслуживает ни малейшего внимания. И лучшим другом бедняков и дела всего человечества мы признаем того, кто может указать самые верные и в то же время наименее принудительные меры для достижения этой цели. Если бы каким-нибудь новым способом, отличным от настоящего, мы увеличили фонд для содержания бедных, мы нисколько не смягчили бы это зло. Наоборот, если бы мы увеличили этот фонд или, как некоторые предлагали в последнее время, собирали его как общий фонд со всей страны, мы не только не облегчили бы зло, которое желаем устранить, но ещо более увеличили бы его. Настоящий способ его собирания и расходования способствовал смягчению его пагубных действий. Каждый приход собирает отдельный фонд для содержания своих собственных бедных. Поэтому люди более заинтересованы в том, чтобы держать местные сборы на бедных на низком уровне, и это более осуществимо, чем если бы собирался один общий фонд для помощи бедным всего королевства. Приход гораздо более заинтересован в экономном взимании налога и в бережливом распределении пособий, когда вся экономия пойдет в его собственную пользу, чем если сотни других приходов будут участвовать в ней. |
It is to this cause, that we must ascribe the fact of the poor laws not having yet absorbed all the net revenue of the country; it is to the rigour with which they are applied, that we are indebted for their not having become overwhelmingly oppressive. If by law every human being wanting support could be sure to obtain it, and obtain it in such a degree as to make life tolerably comfortable, theory would lead us to expect that all other taxes together would be light compared with the single one of poor rates. | Только этой причиной мы можем объяснить, что законы о бедных не поглотили еще всего чистого дохода страны; строгости, с которой они применяются, мы обязаны тем, что гнет их не возрос до невысимых размеров. Если бы всякое человеческое существо, нуждающееся в поддержке, было уверено, что получит ее в силу закона и получит в размере, вполне достаточном для сносной жизни, то теоретически можно было бы ожидать, что все другие налоги, взятые вместе, были бы безделицей в сравнении с одним налогом на бедных. |
The principle of gravitation is not more certain than the tendency of such laws to change wealth and power into misery and weakness; to call away the exertions of labour from every object, except that of providing mere subsistence; to confound all intellectual distinction; to busy the mind continually in supplying the body's wants; until at last all classes should be infected with the plague of universal poverty. Happily these laws have been in operation during a period of progressive prosperity, when the funds for the maintenance of labour have regularly increased, and when an increase of population would be naturally called for. But if our progress should become more slow; if we should attain the stationary state, from which I trust we are yet far distant, then will the pernicious nature of these laws become more manifest and alarming. and then, too, will their removal be obstructed by many additional difficulties. | Законы о бедных имеют тенденцию, ў и эта тенденция не менее достоверна, чем закон тяготения, ў превращать богатство и силу в нищету и бессилие; они отвлекают усилия труда от всех иных целей, кроме одной ў добывания пропитания; они уничтожают всякие умственные различия и занимают ум одной мыслью об удовлетворении физических потребностей, пока, наконец, все классы не будут поражены чумой всеобщей бедности. К счастью, эти законы действовали в период возрастающего благосостояния, когда фонд заработной платы возрастал регулярно и размножение населения не стимулировалось искусственным путем. Но если бы наш прогресс замедлился, если бы мы пришли к стационарному состоянию, от которого, я уверен, мы еще весьма далеки, то пагубная природа этих законов стала бы более явственной и угрожающей, и тогда отмена их встретила бы, кроме того, много новых затруднений. |
Титульный лист | Предыдущая | Следующая