English | Русский |
The metals, like other things, are obtained by labour. Nature, indeed, produces them; but it is the labour of man which extracts them from the bowels of the earth, and prepares them for our service. | Металлы, как и все другие предметы, добываются трудом. Правда, производит их природа, но извлекает их из недр земли и приспосабливает к нашим нуждам труд человека. |
Mines, as well as land, generally pay a rent to their owner; and this rent, as well as the rent of land, is the effect, and never the cause of the high value of their produce. | Рудники, как и земля, обыкновенно дают их владельцу ренту, и эта рента, подобно земельной ренте, есть следствие, а никак не причина, высокой стоимости их продукта. |
If there were abundance of equally fertile mines, which any one might appropriate, they could yield no rent; the value of their produce would depend on the quantity of labour necessary to extract the metal from the mine and bring it to market. | Если бы имелись в изобилии одинаково богатые рудники, которыми каждый мог бы завладеть, они не могли бы давать никакой ренты; стоимость их продукта зависела бы от количества труда, необходимого для извлечения металла из земли и доставки его на рынок. |
But there are mines of various qualities, affording very different results, with equal quantities of labour. The metal produced from the poorest mine that is worked, must at least have an exchangeable value, not only sufficient to procure all the clothes, food, and other necessaries consumed by those employed in working it, and bringing the produce to market, but also to afford the common and ordinary profits to him who advances the stock necessary to carry on the undertaking. The return for capital from the poorest mine paying no rent, would regulate the rent of all the other more productive mines. This mine is supposed to yield the usual profits of stock. All that the other mines produce more than this, will necessarily be paid to the owners for rent. Since this principle is precisely the same as that which we have already laid down respecting land, it will not be necessary further to enlarge on it. | Но рудники бывают разного качества, и затрата на их разработку одинаковых количеств труда дает весьма неодинаковые результаты. Металл, добываемый из самого бедного рудника, находящегося в разработке, должен по меньшей мере иметь такую меновую стоимость, которая покрыла бы не только все издержки по снабжению платьем, пищей и другими предметами жизненной необходимости всех, занятых его добыванием и доставкой на рынок, но, кроме того, давала бы обычную установившуюся прибыль тому, кто вкладывает капитал, необходимый для ведения предприятия. Доход, доставляемый беднейшим рудником, не платящим никакой ренты, будет регулировать ренту всех других более производительных рудников. Предполагается, что этот рудник дает обычную прибыль на капитал. Все, что другие рудники дают сверх нее, будет, разумеется, уплачиваться их владельцам в качестве ренты. Так как принцип этот совершенно одинаков с тем, который мы уже установили относительно земли, то нет надобности дальше распространяться о нем. |
It will be sufficient to remark, that the same general rule which regulates the value of raw produce and manufactured commodities, is applicable also to the metals; their value depending not on the rate of profits, nor on the rate of wages, nor on the rent paid for mines, but on the total quantity of labour necessary to obtain the metal, and to bring it to market. | Достаточно будет заметить, что общее правило, регулирующее стоимость сырья и промышленных товаров, применимо и к металлам; их стоимость зависит не от нормы прибыли, не от нормы заработной платы и не от ренты, уплачиваемой за рудник, а от всего количества труда, необходимого для получения металла и для доставки его на рынок. |
Like every other commodity, the value of the metals is subject to variation. Improvements may be made in the implements and machinery used in mining, which may considerably abridge labour; new and more productive mines may be discovered, in which, with the same labour, more metal may be obtained; or the facilities of bringing it to market may be increased. In either of these cases the metals would fall in value, and would therefore exchange for a less quantity of other things. On the other hand, from the increasing difficulty of obtaining the metal, occasioned by the greater depth at which the mine must be worked, and the accumulation of water, or any other contingency, its value compared with that of other things, might be considerably increased. | Стоимость металлов, как и всякого другого товара, подвержена изменениям. В орудиях и машинах, используемых в горном деле, могут быть сделаны усовершенствования, значительно сокращающие труд; могут быть открыты новые и более производительные рудники, из которых при том же количестве труда можно добыть больше металла; может облегчиться также доставка продукта на рынок. В каждом из этих случаев стоимость металлов упадет, и они поэтому будут обмениваться на меньшее количество других предметов. С другой стороны, если возрастает трудность добывания из-за большей глубины, или необходимости выкачивать из рудников воду, или по какой-либо другой причине, ў стоимость его может значительно увеличиться сравнительно со стоимостью других вещей. |
It has therefore been justly observed, that however honestly the coin of a country may conform to its standard, money made of gold and silver is still liable to fluctuations in value, not only to accidental and temporary, but to permanent and natural variations, in the same manner as other commodities. | Справедливо было поэтому замечено, что, как бы верно ни соответствовала монета данной страны установленному стандарту, стоимость золотых и серебряных денег все же подвержена наравне с другими товарами не только случайным и временным колебаниям, но и постоянным и естественным изменениям. |
By the discovery of America and the rich mines in which it abounds, a very great effect was produced on the natural price of the precious metals. This effect is by many supposed not yet to have terminated. It is probable, however, that all the effects on the value of the metals, resulting from the discovery of America, have long ceased; and if any fall has of late years taken place in their value, it is to be attributed to improvements in the mode of working the mines. | Открытие Америки с ее многочисленными богатыми рудниками очень сильно повлияло на естественную цену драгоценных металлов. Многие предполагают, что действие его еще и до сих пор не кончилось. Однако влияние, произведенное открытием Америки на стоимость металлов, вероятно, давно прекратилось, и если в последние годы в их стоимости произошло какое-либо падение, то его следует приписать улучшенным способам разработки рудников. |
From whatever cause it may have proceeded, the effect has been so slow and gradual, that little practical inconvenience has been felt from gold and silver being the general medium in which the value of all other things is estimated. Though undoubtedly a variable measure of value, there is probably no commodity subject to fewer variations. This and the other advantages which these metals possess, such as their hardness, their malleability, their divisibility, and many more, have justly secured the preference every where given to them, as a standard for the money of civilized countries. | Но действие это, от какой бы причины оно ни происходило, было медленно и постепенно; мы поэтому испытываем очень мало практических неудобств от того, что общей мерой, в которой исчисляется стоимость всех других вещей, служат золото и серебро. Хотя и они, несомненно, представляют изменчивую меру стоимости, но нет, вероятно, ни одного товара, подверженного меньшим изменениям. Это и другие преимущества, которыми обладают драгоценные металлы, как то: их твердость, ковкость, делимость и многие другие, по праву обеспечили за ними повсюду предпочтительное употребление в качестве денежных материалов цивилизованных стран. |
If equal quantities of labour, with equal quantities of fixed capital, could at all times obtain, from that mine which paid no rent, equal quantities of gold, gold would be as nearly an invariable measure of value, as we could in the nature of things possess. The quantity indeed would enlarge with the demand, but its value would be invariable, and it would be eminently well calculated to measure the varying value of all other things. I have already in a former part of this work considered gold as endowed with this uniformity, and in the following chapter I shall continue the supposition. In speaking therefore of varying price, the variation will be always considered as being in the commodity, and never in the medium in which it is estimated. | Если бы с помощью равных количеств труда, при равных количествах основного капитала, всегда добывались из рудника, не платящего никакой ренты, равные количества золота, оно представляло бы наиболее неизменную меру стоимости, какую мы могли бы иметь по природе вещей* Правда, количество золота увеличилось бы вместе со спросом, но стоимость его была бы неизменна, и оно превосходнейшим образом служило бы для измерения изменений в стоимости всех других вещей. В предыдущей части этого труда я уже допустил, что золото одарено таким постоянством, и я буду держаться этого предположения и в следуе-ющей главе. Итак, говоря об изменении цен, мы всегда будем считать, что изменение происходит в товаре, а не в мере, которой измеряется его стоимость. |
* [В первом и втором изданиях этот абзац (от "Если бы" до "природы вещей") отсутствует. Вместо него имеется следующий: "Признав все несовершенства, которые свойственны золотым и серебряным деньгам как мере стоимости в зависимости от большего или меньшего количества труда, которое при изменяющихся условиях может быть необходимо для добывания этих металлов, мы считаем себя вправе сделать предположение, что все эти несовершенства были устранены и что одинаковые количества труда могут всегда добыть из рудника, не платившего ренты, одинаковые количества золота. Золото было бы тогда неизменной мерой стоимости".]. |
Титульный лист | Предыдущая | Следующая