Latin | Русский | |
[subiciam] сoniecturalem artem esse medicinam
(Aulus Cornelius Celsus, De medicina) |
[скажу, что] медицина -- это искусство догадок |
Medicine is the art of guessing
Illa tamen moderatius subiciam, coniecturalem artem esse medicinam, rationemque coniecturae talem esse, ut, cum saepius aliquando responderit, interdum tamen fallat. Non si quid itaque vix in millensimo corpore aliquando decipit, id notam non habet, cum per innumerabiles homines respondeat возражу однако сюда скромненько: медицина -- искусство на догадках, догадки, однако, имеют свой резон, так что, когда чаще всего догадка посоответствует, иногда однако и обманет. Так что если когда еле в тысячном организме и подведет, это не заслуживает порицания, ибо у бесчисленных людей [правило] работает без запинки |
A quo nihil speres boni rei publicae, quia non vult, nihil speres mali, quia non audet | от кого не надейся добра для республики, потому что не хочет, не жди зла, потому что не насмелится |
|
Accipere quam facere praestat iniuriam.
(Цицерон, Tusculanae disputationes) |
Предпочтительнее принимать, чем причинять несправедливость | |
Ad nocendum potentes sumus.
(Сенека, De ira) |
для вредительства мы все сильны | |
Aegroto, dum anima est, spes esse dicitur.
(Цицерон, Ad Atticum) |
у больного, говорят, пока душа в теле, остается надежда | |
Aliis si licet, tibi non licet.
(Теренций, Heautontimorumenos. .) |
если другим позволено, то тебе нет | |
alitur vitium vivitque tegendo | сокрытие зла питат и оживляет его |
|
Amicus certus in re incerta cernitur.
(Энниус, цит. по Цицерону.) |
верный друг различается в ненадежных обстоятельствах | |
Amor et melle et felle est fecundissimus.
(Плавт, Cistellaria) |
любовь богата как медом, так и желчью | fecundissimus -- прилаг среднего рода, а amor -- женского, однако здесь amor рассматривается как обобщенное понятие ("амор -- есть дело..") |
Amor vincit omnia et nos cedamus amori.
(Вергилий, Eclogae) |
любовь все побеждает и мы уступаем любви | Love conquers all and let us yield to love. |
Ars longa, vita brevis
(Сенека, De brevitate vitae) |
искусство долго, жизнь коротка | Art is long, life is short. |
At vindicta bonum vita iucundius ipsa.
(Ювенал, Saturae) |
месть слаще самой жизни | порядок слов: vindicta bonum est iucundius vita ipsa ("месть есть благо, которое слаще самой жизни"); vita ipsa = "самой жизни", т. н. аблативус сравнения, можно сказать iucundius quam vita ipsa = "слаще чем сама жизнь", обрати внимание: в ж. роде ед числа им и удалительный падежи совпадают |
audacibus annue coeptis | кивни головой (будь благосклонен) к смелым начинаниям |
|
Audentes fortuna iuvat
(Вергилий, Aenis) |
смелым помогает фортуна | Fortune favours the brave. |
Augescunt aliae gentes, aliae minuuntur; inque brevi spatio mutantur saecia animantum et quasi cursores vitae lampada tradunt (Lucretius, De Rerum Natura) | одни виды разрастаются, другие уменьшаются; и в течение короткого времени изменяются роды одушевленных и будто бегуны [на олимпийских играх] передают факела |
Some people increase, others diminish; and in a short space, the generations of living creatures are changed and like runners pass on the torch of life.
saecia = судя по английскому переводу "виды животных"; lampada = наша "лампада; светоч", однако в латинском это слово мн числа от lampas = "электролампочка" |
Bella matribus detestata
(Horatius, Carmina) |
войны ненавидимы матерями | |
Bene qui latuit, bene vixit (Овидий, Tristia) | кто хорошо прячется, хорошо живет (не высовывайся, дольше проживешь) | |
caecus claudo pede commodat | слепой хромому поможет ногами |
|
Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt
(Horatius, Epistulae) |
меня небо, а не душу, которые бегают через море | |
Canis timidus vehementius latrat quam mordet.
(Curtius Rufus) |
робкая собака ошалелее лает, чем кусает | |
Carpe diem, quam minimum credula postero!
(Horatius, Carmina) |
хватай день, по минимуму верь будущему | Pluck the day; do not expect anything from tomorrow! |
causa postulat non flagitat | в интересах дела это желательно, но не обязательно |
|
Cedant arma togae, concedat laurea laudi.
(Цицерон, Poetica fragmenta) |
пусть уступят оружия тоге, лавровый лист уступит похвале | типа "ребята, давайте жить дружно": toga -- одежда мирного времени, laurea -- "лавровые листы", которыми венчали головы триумфаторов (триумф даваля в др Риме только за военные победы) |
Certum est, quia impossibile.
(Tertullianus, De carne Christi) |
эт точно, потому что невозможно | из этого выражени произведено знаменитое Credo, quia absurdum = "верю, потому что это абсурдно" |
Cito enim arescit lacrima, praesertim in alienis malis
(Цицерон, De partitione oratoria) |
быстро усыхает слеза, особенно в чужих бедах | |
Cogitationis poenam nemo patitur
(Corpus Iuris Civilis. Cf. liberae sunt nostrae cogitationes.) |
никто не терпит за свои мысли |
Nobody should be punished for his thoughts
patitur от patior = "страдать, терпеть, допускат (to let, lassen, laisser в европ языках со всеми свойственными этому слову оттенками)" |
concludo summum malum esse dolorem | я пришел к выводу, что высшее зло -- страдание |
|
Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur
(Sallustius, Jugurtha) |
согласием большие вещи укрепляются, максимальные гибнут | |
conscientia constat mille testes | совесть стоит 1000 свидетелей |
|
Consuetudinis magna vis est
(Цицерон, Tusculanae disputationes) |
велика сила привычки | The force of habit is great. |
Consuetudo quasi altera natura
(Цицерон, De finibus) |
привычка это вроде альтернативной натуры |
Habit is our second nature
alter -- это не совсем "другой"; для этого в латинском употр слово alius; alter (altera -- ж р) -- это "другой из двух", откуда наше "альтернатива" |
Contumeliam si dices, audies
Плавт, Pseudolus) |
если говоришь гадости, то и услышишь сам | |
Corruptissima re publica plurimae leges
(Тацит, Annales) |
в подгнившем государстве масса законов | |
Credo certe ne cras
(знаменитая могильная надпись) |
знаю четко, что завтра не будет | I believe with certainty that there is no tomorrow. |
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit
(Ювенал, Saturae) |
растет любовь к нуммию настолько, насколько растут сами деньги (чем у человека больше, тем он жаднее) |
The love of wealth grows as the wealth itself grows
nummus -- нуммий, мелкая монета; Ювенал подчеркивает, что по мере приобретения богатств, усиливается мелочность |
cui dolet, meminit | кто пострадал (страдает), тот помнит |
|
Cui peccare licet peccat minus.
(Овидий, Amores) |
кому позволено грешить, тот и не грешит | |
Cui placet obliviscur, cui dolet meminit.
(Цицерон, Pro Murena) |
кому хорошо, тот забывчив, кому плохо -- памятлив | He forgets that which pleases him, but remembers the pain he suffers. |
Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare.
(Цицерон, Philippicae orationes) |
каждому человеку свойственно ошибаться, но только немудрому упорствовать в заблуждениях | |
dedicsit amicus sero, quod dedidicit diu | поздно учит друг, который учил долго |
|
deliberare utilia mora tutissima est | самая разумная медлительность состоит в размышлении |
|
Difficile est saturam non scribere
(Ювенал, Saturae) |
трудно не писать сатир | |
digito comescat labellum | достоинство сковывает губы (уста) |
|
Dimidium facti, qui coepit, habet
(Horatius, Epistula) |
половину сделанного имеет тот, кто начал ("начало -- уже половина дела") | |
disce, quae censet amiculus | учись у друга (пойми, что считает (правильным) друг) |
|
ducunt volentem fata, nolentem trahunt | судьба ведёт того, кто ей повинуется, но тащит силой того, кто ей противится |
|
Dulce et decorum est pro patria mori
(Horatius, Carmina) |
приятно и славно умереть за родину | It is sweet and glorious to die for one's country |
Dum excusare credis, accusas
(Иероним? (probably one of his disciples), Epistulae) |
раз думаешь извинять, уже обвиняешь | When you believe you are excusing yourself, you are accusing yourself |
Dum inter homines sumus, colamus humanitatem.
(Сенека, De ira) |
пока мы находимся среди людей, давайте культивировать гуманитас | латинское слово humanitas это не совсем наше "гуманизм"; humanitas -- это, во-первых, филантропия, когда речь идет о снисходительном, сговорчивом и доброжелательном человеке. Во-вторых -- humanitas обозначает образованного, знающего человека, стремящегося к постижению благородных - словесных - наук |
Dum spiro, spero.
(Цицерон, Epistulae ad Atticum) |
пока живу, надеюсь | |
Duo cum faciunt idem, non est idem.
(Теренций, Adelphoe |
когда двое делаю одно и то же -- это не одно и то же | |
egeritur lacrimis dolor | горе прогоняется слезами |
|
Epistula non erubescit.
(Цицерон, Epistulae ad familiares) |
письмо не краснеет | |
errabat multis in rebus antiquitas | древность ошибалась во многом |
|
errasse humanum est | быть в заблуждении-удел человека |
|
est brevitate opus, ut currat sententia | необходима краткость, чтобы бежала мысль (краткость -- сестра таланта) |
|
Est deus in nobis.
(Овидий, Fasti) |
в каждом есть бог | |
Est quaedam flere voluptas.
(Овидий, Tristia) |
есть какое-то наслаждение, чтобы плакать | |
est ubi damnum praestat facere, quam lucrum | иногда убыток предпочтительнее нечестной прибыли |
|
ex abundantia cordis os loquitur | от избытка сердца уста глаголют |
|
ex malis eligere minima oportet | из зол следует выбирать минимальное |
|
Exitus acta probat.
(Овидий, Heroides. Cf. finis coronat opus |
исход оценивает дела | The result validates the deeds..) |
Extra ecclesiam nulla salus.
(Cyprianus, Epistulae; a principle in Catholic theology.) |
вне благодати нет спасения | |
Faber est suae quisque fortunae.
(Appius Claudius Caecus) |
каждый кузнец своей собственной фортуны | |
Facilius est multa facere quam diu.
(Квинтиллиан, Institutio oratoria) |
проще делать многое, чем долго | It is easier to do many things than to do one for a long time. |
Facis de necessitate virtutem.
(Иероним, Adversus Rufum) |
из необходимости ты делаешь доблесть | |
Facito aliquid operis, ut te semper diabolus inveniat occupatum.
(Иероним, Epistulae) |
доставляй себе всегда хоть какой труд, чтобы дьявол всегда находил тебя занятым | |
Factum est illud, fieri infectum non potest.
(Плавт, Aulularia) |
это сделано и не сделанным быть не может | |
Fama volat.
(Вергилий, Aenis) |
молва летает | типа слухи распространяются очень быстро |
Fas est et ab hoste doceri.
(Овидий, Metamorphoses) |
и у врага не зазорно поучиться | |
fas, iustum, pium, aequum, mansuetum subj?ci possunt honestati
(Овидий) |
(высшая) правда, законность, добродетель, справедливость, кротость, (всё это) может быть объединено в понятии честности | |
fata viam invenient | судьбы находят дорогу (от судьбы не уйдешь) |
|
felicitas in una virtute posita est | счастье помещается в одной лишь добродетели |
|
felicitatis et moderations dividuum contubernium est | счастье и умеренность плохо уживаются друг с другом (дословно: для счастья и умеренности палатка разделена) |
|
felix iacet quicumque, quos odit, premit | хорошо погибать тому, кто (при этом) уничтожает ненавистного врага; |
|
forma viros neglecta decet | мужчинам не пристало слишком заботиться о своей внешности |
|
Fortuna multis dat nimis, nulli satis.
(Марциал, Epigrammaton liber) |
многим фортуна дают чересчур, никому достаточно | |
gauderi decet, laetari non decet | радоваться -- позволительно, шумно веселиться -- неприлично |
|
gigni de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti | из ничего ничто возникнуть не может, и ничто не может превратиться в ничто |
|
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo.
(Овидий, Ex Ponto) |
капля копает камень, не силой, но частотой своего падения | |
Haud semper errat fama, aliquando et eligit.
(Тацит, Agricola) |
молва не всегда блуждает, нет-нет да и попадет на верный след |
Rumour is not always in error, sometimes it chooses
двузначность слова erro = "а) блуждать, бродить; б) ошибаться", впрочем в самом тексте двузначности нет, она возникает, когда приводят пословицу в усеченном виде: haud semper errat fama |
Hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit.
(Теренций, Andria) |
в наши дни подлизничество рождает друзей, а правда ненависть | In these days friends are won through flattery, the truth gives birth to hate. |
Hominem ad duas res, ut ait Aristoteles, ad intelligendum et ad agendum, esse natum.
(Цицерон, De finibus) |
человек, как говорит Аристотель, рожден для двух вещей: для понимания, и для действия | |
Honor est praemium virtutis.
(Цицерон, Brutus) |
почет -- это премия доблести | многозначность слово honor; это не только "честь, благородство", но и "почет, высокий пост" |
Horas non numero nisi serenas.
(надпись на солнечных часах, найденных при раскопках) |
считаю только ясные дни | I count only the bright hours. |
humanis ingeniis parata simulatio | человекам свойственно подражать |
|
Humanum amarest, humanum autem ignoscerest.
(Плавт, Mercator) |
человеку свойственно любить, человеку свойственно извинять | архаический латязык, в классическом варианте сентеция выглядела бы так: humanum amare, humanum autem ignoscere est |
humiles laborant, ubi potens dissident | простые люди потеют, когда могучие спорят |
|
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est.
(Sallustius, Bellum Catilinae) |
одного и того же хотеть и не хотеть, это поистине крепкая дружба | |
Ille dolet vere, qui sine teste dolet.
(Марциал, Epigrammaton liber) |
тот горюет взаправду, кто горюет без свидетеля | He mourns honestly who mourns without witnesses. |
Illi robur et aes triplex circa pectus erat, qui fragilem truci commisit pelago ratem primus.
(Horatius, Carmina) |
у того поистине был дуб и тройная медь вокруг сердца, кто первый доверил хлипкий челн бешеному морю | гипербат: fragilem отн к ratem ("утлое суденышко"), truci -- к pelago ("свирепому потоку") |
imago animi vultus est | черты лица -- отображение души |
|
Imitatores, servum pecus!
(Horatius, Epistulae) |
имитаторы, рабское стадо | |
Impossibilium nulla obligatio est.
(Corpus Iuris Civilis: Digesta) |
никакой обязанности нет перед невозможностями | смысл: "требовать невозможное -- незаконно" |
in amicitia nihil fictum est, nihil simulatum | в дружбе нет ничего выдуманного, ничего симулированного |
|
In magnis et voluisse sat est.
(Propertius, Elegies) |
в больших делах уже достаточно самого замаха |
To once have wanted is enough in great deeds
sat voluisse = "довольно хотеть; достаточно того, что уже хотел"; необычное для русского языка явление: инфинитив в качестве дополниния dighus puniri = "заслуживший наказания", parum scire = "мало (недостаточно) знать" и т. д. |
incurrunt tempora et persona | случаются времена и обстоятельства |
|
ingemiscere nonnunquam viro concessum est | иногда и мужику позволено плакать |
|
Iniqua nunquam regna perpetuo manent.
(Сенека, Medea) |
никогда не длятся вечно несправедливые царства | |
iniusta ab iustis impetrari non decet, iusta autem ab iniustis petere insipientia est | не пристало требовать несправедливого у людей справедливых; с другой же стороны, нелепо добиваться справедливости у несправедливых; |
|
Innocue vivite, numen adest.
(Овидий, Ars amandi) |
живите невинно, знак поприсутствует | смысл: "если вы живете невинно, бог на вашей стороне" |
Inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te.
(St. Augustine, Confessiones) |
неспокойно наше сердце, пусть найдет покой в тебе | под "ты" здесь подразумевается не кто иной, как бог |
inter os atque offam multa intervenire potest | между ртом и куском может случиться многое |
|
interdum docta plus valet arte malum | порой болезнь превалирует над ученым искусством (т. е. врачами) |
|
interest omnium recte facere | все заинтересованы в том, чтобы поступать честно |
|
Ira furor brevis est.
(Horatius, Epistulae) |
гнев это кратковременное помешательство | |
ita fugias, ne praeter casam | так беги, чтобы не мимо твоего дома |
|
iucundi acti labores (Цицерон) | приятно сознание оконченного труда | |
Labor improbus omnia vincit.
(Вергилий, Georgica) |
бешеный труд все пробуждает |
Assiduous labour conquers everything
improbus = "непристойный, дикий; неутомимый": nemo tam sene est ut improbe unum diem speret = "никто не стар настолько, чтобы жадно хотя бы на один [лишний] денек не надеяться" |
Latet anguis in herba
(Вергилий, Eclogae) |
змея поджидает в траве | смысл: "опасность всегда рядом с нами" |
Laudant illa, sed ista legunt
(Марциал, Epigrammaton liber) |
хвалят это, читают то | смысл: "хвалят одно, а читают другое"; в латинском нет личных местоимений 3-го листа, поэтому используют указательные и illa и ista переводятся одинаково как "они", еще обыкновенно illa имеет нейтральный, а ista несколько презрительный оттенок, т. о. фразу можно понять так: "хвалят хорошие вещи, а читают попсу" |
Leges bonae ex malis moribus procreantur.
(Macrobius, Saturnalia) |
хорошие законы порождаются плохими нравами | |
leve est miseriam ferre, perferre est grave | тяжело не переносить горе, а перенести его |
|
levior est plaga ab amico quam a debitore | легче мука от друга, чем от кредитора |
|
Libenter homines et id quod volunt, credunt.
(Цезарь, Commentarii de bello Gallico) |
охотнее люди верят в то, во что хотят | |
Liberae sunt nostrae cogitationes.
(Цицерон, Pro Milone. Cf. Cogitationis poenam nemo patitur.) |
наши мысли свободны | |
Libertas inaestimabilis res est.
(Corpus Iuris Civilis: Digesta) |
свобода не подлежит оценке |
Liberty is a thing beyond all price
|
longe fugit quisquis suos fugit | кто бежит от своих, тому долго придётся бежать |
|
Lupus est homo homini.
(Плавт, Asinaria) |
человек человеку -- волк | |
Maior e longinquo reverentia.
(Тацит, Annales) |
почтение издалека больше | типа, легко уважать человека, пока ты его не знаешь при личном контакте |
male agitur cum domino quem villicus docet | плохо обстоит дело с хозяином, которого учить управлять менеджер |
|
male parta male dilabuntur
(поговорока у Цицерона) |
дурно приобретённое, дурно и гибнет | |
Male parta male dilabuntur.
(Цицерон, Philippicae orationes) |
по плохому добытое, по плохому же и уходит | |
Malum quidem nullum esse sine aliquo bono.
(Plinius the Elder, Naturalis historia) |
нет такого зла, что бы было без какого-нибудь да добра | |
maneat nostros ea cura nepotes
(Вергилий) |
об этом пусть заботятся (и) наши потомки | |
Manus manum lavat.(Сенека, Apocolocyntosis) | рука руку моет | |
maxime cuique fortunae minime credendum est | чем больше у кого преуспеяния, тем менее ему следует доверять |
|
Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
(Цицерон, Epistulae ad Atticum) |
моя собственная совесть значит для меня больше, чем общее мнение | conscientia -- это не только "совесть", но и "самосознание; понимание себя" |
Medice, cura te ipsum!
(Versio Vulgata, Luc. 4.23) |
врач, исцели себя сам | |
Mendacem memorem esse oportet.
(Квинтиллиан, De institutione oratoria) |
лгуну надо бы человеком с памятью | A liar needs a good memory. |
Mendaci homini, ne verum quidem dicenti, credere solemus.
(Цицерон, De divitatione) |
лгуну, даже когда он врет, мы привыкли верить |
Liars aren't believed even when they are telling the truth.
Ut mihi mirum videatur, cum mendaci homini ne verum quidem dicenti credere soleamus = "..подобно тому, как мне представляется удивительным, что лживому человеку, даже не говорящему правды, мы привыкли верить" |
mendaci neque cum vera dicit creditur | нищему не верят, даже если он говорит правду |
|
Mens agitat molem.
(Вергилий, Aenis) |
мысль двигает глыбы | The mind moves the matter. |
metus semper interpres in deteriora inclinatus
(Т. Ливий) |
страх, всегда склонен истолковывать в худшую сторону | |
Mors ultima linea rerum est.
(Horatius, Epistulae) |
смерть последняя линия в жизни | |
multo petentibus desunt multa | много просящим многого и не хватат |
|
Multum legendum esse, non multa.
(Плиний младший |
нужно читать много, но не многих | You should read much, not many (books). |
Nam curiosus nemo est, quin sit malevolus.
(Плавт, ?) |
никто не может быть любопытным, чтобы не злопыхательствовать | |
Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.
(Гораций, Epistulae) |
тебя, тебя это касается, когда пылает соседская стена | |
ne sutor supra crepidam iudicet | да не судит башмачник сверх башмака (crepida = "сапоги, башмаки, полуботинки, сандалии" -- обувь вообще) |
|
Nec quicquam insipiente fortunato intolerabilius fieri potest.
(Цицерон, De amicitia) |
не может быть ничего более нестерпимого, чем когда удачлив немудрый | sapiens = "мудрый, умный, рассудительный", insapiens = "немудрый, дурак", приставка -in придает слову отрицательный смысл; обрати внимание: иногда при прибавлении этой приставки происходит чередование корневой гласной: insapiens = insipens |
nec scire fas est omnia | знать все нам не дано |
|
nemini nihil satius est | никто никогда ничем не довольствуется |
|
Nemo ante mortem beatus.
(Овидий, Metamorphoses) |
никто не счастлив прежде смерти | смысл: пока человек не дошел до гробовой доски, его нельзя стопудово назвать счастливым, случиться ведь может всякое |
Nemo autem regere potest nisi qui et regi.
(Сенека, De ira) |
ведь никто не может править, если им не правят другими | "чтобы повелевать, умей подчиняться" |
Nemo enim fere saltat sobrius, nisi forte insanit.
(Цицерон, Pro Murena) |
почти никто на трезвую голову не пляшет, если он в своем уме | nisi = "если не", insanit = "безумствует; поступает немудро"; 2 отрицания в одном предложении дают утверждение ("если не немудро ведет себя" = "если ведет себя мудро") |
Nemo risum praebuit, qui ex se coepit.
(Сенека, De providentia) |
никто не смеется, если начинает с себя | |
nemo solus satis sapit | никто в одиночку не может быть достаточно умен |
|
nihil agendo homines male agere discunt (Катон) | ничего не делая, люди учатся дурным делам | |
Nihil agere delectat.
(Цицерон, De oratore) |
ничего не делать -- это развлекает | |
nihil crescit sol? imitatione
(Овидий) |
ничто не преуспевает (не развивается) путём одного лишь подражания | |
nihil dat fortuna manicipo | ничего не дает фортуна в вечную собственность |
|
Nihil est ab omni parte beatum.
(Гораций, Carmina) |
никто не счастлив во всех отношениях | |
nihil est desiderio suorum gravius | ничего нет важнее, чем собственное желание |
|
Nihil est incertius volgo.
(Цицерон, Pro Murena) |
ничего нет ненадежнее толпы | |
Nihil est miserum nisi cum putes
(Боэций, De consolatione philosophiae) |
ничто не мизер, если сам так не считаешь | |
nihil gravius audenti, quam ignavo patiendum (est)
(Теренций) |
храбрецу приходится страдать ничуть не больше, чем трусу | |
Nihil in hominum genere rarius perfecto oratore inveniri potest.
(Цицерон, De oratore) |
ничего в человеческом роде не обнаружишь реже, чем умение говорить в совершенстве | Nothing is more unusual amongst mankind than the perfect speaker. |
Nihil inimicius quam sibi ipse.
(Цицерон, Ad Atticum) |
никому не враг, кроме самого себя | "худший враг человеку, это он сам" |
Nihil peccat nisi quod nihil peccat.
(Плиний младший, Epistulae) |
тот кто совсем не грешит, уже этим грешит |
His only fault is that he doesn't have any faults
так намудрили с отрицаниями, что и смысл почти неуловим: "людей безгрешных не бывает, и если уж за человеком ничего не водится совсем, то это-то и подозрительно" |
nihil potest esse diuturnum, cui non subest ratio | не может долго существовать то. что не имеет разумных оснований |
|
nihil sine numine dei geritur | ничто не делается без божьего знака |
|
Nihil tam munitum quod non expugnari pecunia possit.
(Цицерон, In Verrem) |
нет ничего такого укрепленного, чего бы невозможно было завоевать деньгами | |
Nil agit exemplum, litem quod lite resolvit.
(Гораций, Satirae) |
не очень-то вдохновляющ пример, когда спор улаживается спором |
Not much worth is an example that solves one quarrel with another.
exemplum = зд: "прецендент, случай" nihil (non multum) agit = "ничего не (мало что) выходит" |
Noli equi dentes inspicere donati.
(Иероним, Commentarius in epistulam Pauli ad Ephesos) |
не стоит приглядываться к зубам дареного коня | "Дареному коню в зубы не смотрят" |
non defuit quod responderetur, deerat qui daret responsum | было что отвечать, но не было того, кто бы дал ответ |
|
non domo dominus, sed domino domus honestanda est | нужно уважать не хозяина по дому, а дом по хозяину |
|
Non est vivere, sed valere vita est.
(Марциал, Epigrammata) |
жить -- это не жить, а жить здоровым | "жить хорошо, а хорошо жить -- еще лучше" |
non fit sine periclo facinus magnum | великих дел, не сопряжённых с опасностями, не бывает; |
|
Non omne quod licet honestum est.
(Corpus Iuris Civilis: Digesta) |
не все, что позволено, достойно | "можно быть мерзавцем и не нарушая закона" |
Non omnia possumus omnes.
(Вергилий, Eclogae) |
не все мы можем все | Everybody cannot do everything. |
Non sibi se soli natum meminerit (homo), sed patriae, sed suis. (Aliis, non sibi.)
(Цицерон, De finibus) |
пусть помнит каждый, что не только для себя родился, но для родины, для своих | |
Non ut edam vivo, sed vivam edo.
(Квинтиллиан, Instituitio oratoria) |
кушаю, чтобы жить, а не живу, чтобы кушать | |
nota mala res optuma est | знакомое зло есть зло наименьшее |
|
nulla ars sine exercitatione percipi potest | ни одно искусство не может быть воспринято без упражнения |
|
Nulla res carius constat quam quae precibus empta est.
(Сенека, De beneficiis) |
ничто не встает дороже, чем выкупленное просьбами | |
Nullum esse librum tam malum ut non aliqua parte prodesset. |
Нет такой плохой книги, чтобы никакая ее часть не была в пользу
(Плиний младший, Epistulae) |
|
Nullum est iam dictum quod non dictum sit prius.
(Теренций, Eunuchus) |
нет ничего такого сказанного, чтобы уже не было сказано раньше | |
Numero deus impare gaudet.
(Вергилий, Eclogae) |
бог радуется странным числам |
Numero deus impare gaudet aut quicumque superorum, iuxta Pythagoreos, qui ternarium numerum perfectum summo deo adsignant, a quo initium et medium et finis est: aut re vera Hecaten dicit, cuius triplex potestas triplici signo ostendatur, ut Iovis trifidum fulmen, Neptuni tridens, Plutonis canis triceps
бога радуют странные числа или любого из богов, согласно пифагорейцам, которые троичное число припысывают высшему божеству, от которого берут происходят начало, середина и конец: или как еще называют Хекату, чье тройное могущество обозначается троичным знаком, как и у Иова трехзубчатая молния, у Нептуна -- трезубец, у Плутония -- трехголовая собака |
numquam bene faciet qui cito credit, utique homo negotians | никогда не следует спешить с доверием, особенно деловому человеку |
|
Numquam magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit.
(Сенека, De tranquillitate animis) |
никогда еще большое дарование не существовало без лживой микстуры |
ingenium = "способности, то что дано природой"; magnum ingenium -- это скорее не "талант" или "гений", а "щедрая натура, богато одаренный от природы"
mixtura = "микстура, снадобье", но одновременно и "смесь, сочетание": raram fecit mixturam cum sapienti? forma Pt = "красота редко сочетается с мудростью" |
Numquam sapiens irascitur.
(Цицерон, Pro Murena) |
мудрец никогда не психует | |
Numquam se minus solum quam cum solus esset.
(Цицерон, De officiis) |
ты менее всего одинок, когда ты одинок | "наедине с собой человек менее всего одинок" -- нужно помнить, что это говорится не вообще о людях, а об ударенных страстью к литературным и ученым занятиям |
nес simulatum quidquam potest esse diurnum | никакая симуляция не может продолжаться слишком долго |
|
Oderint, dum metuant.
(Suetonius, Vitae Caesarum, Caligula) |
пусть ненавидят, пока боятся | |
Odi profanum vulgus et arceo.
(Гораций, Carmina) |
ненавижу толпу профанов и гоню их прочь |
I loathe the uneducated mass and keep them away from me
arceo = "гнать прочь", но также и "прятать, хоронить что" |
Omne ignotum pro magnifico est.
(Тацит, Agricola) |
все неизвестное идет как чудесное | We have great notions of everything unknown. |
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci.
(Гораций, Ars Poetica) |
тот забирает весь банк, кто к приятному добавляет полезное |
ferre punctum = "выигрывать" термин игры в кости
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo тот выигрывает, кто примешивает к приятному полезное, развлекаю читателя и одновременно ему указывая |
omnes sapientes decet conferre | всем умным людям необходимо находиться между собой в общении |
|
Omnes una manet nox.
(Гораций, Carmina) |
всех нас поджидает одна и та же ночь |
смысл: "все мы так или иначе умрем"
обрати внимание на разницу в управлении: maneo + acc = "ожидать + (кого, чего) родит" |
Omnia mea mecum porto.
(Цицерон, Paradoxa) |
все мое ношу с собой | |
Omnia mutantur, nihil interit.
(Овидий, Metamorphoses) |
все изменяется, ничто не гибнет | |
Omnia praeclara rara.
(Цицерон, De amicitia) |
все превосходное редко | |
Omnium rerum principia parva sunt.
(Цицерон, De finibus) |
начала всех вещей неказисты | |
onus dedocendi gravius ас prius est quam docendi | задача отучить (от дурного) труднее и важнее, чем задача научить (полезному) |
|
oportet causas subesse easdem | в основе должны иметь одни и те же причины |
|
Optima enim est legum interpres consuetudo.
(Corpus Iuris Civilis: Digesta) |
лучший интерпретатор законов -- практика | |
oratori omnia agitata esse debet | у оратора должно быть все обдуманно |
|
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.
(Сенека, Epistulae) |
безделье без литературы это смерть и могила живому человеку | |
Pacta sunt servanda.
(Цицерон, Philippicae Orationes) |
договора надо соблюдать | |
Perierat totus orbis, nisi iram finiret misericordia.
(Сенека старший, Controversiae) |
погибнет весь мир, если гнев не будет заканчиваться жалостью | |
Pessimus inimicorum genus, laudantes.
(Тацит, Agricola) |
хвалители, худший сорт недругов | |
Pisces natare oportet.
(Петроний, Satiricon) |
рыбы должны плавать | |
pollicitis dives quilibet esse potest | посулами каждый может быть богат |
|
posteriores cogitationes sapientiores solent esse | более поздние мысли обычно бывают и более разумные |
|
Potius sero quam numquam.
(Ливий, Ab urbe condita) |
лучше поздно, чем никогда | |
praeterita magis reprehendi possunt, quam corrigi | прошлое легче порицать, чем исправить |
|
Primum est non nocere.
(Hippocrates) |
прежде всего -- не надо вредить | |
Principiis obsta, sero medicina paratur cum mala per longas convaluere moras.
(Овидий, Remedia amoris) |
противодействуй в начале, поздно приготовлять лекарства, когда болезни укрепились через привычки | pricipiis = удалительный падеж мн ч от principium = "принцип, начало"; здесь так называемый abl locis -- удалительный места -- обозначает место или время, употр без предлога: pricipiis = "в начале", urbe = "в городе", montibus = "на горах" |
Proximus sum egomet mihi.
(Теренций, Andria) |
самый близкий к себе -- я сам | |
Pulvis et umbra sumus.
(Гораций, Carmina) |
мы пыль и тень | типа: человек есть ничто |
quaecumque ex merito spes venit, aequa venit | всякая надежда, основанная на заслуге, обоснованна |
|
qualem commendes, etiam atque etiam aspice | кого собираешься рекомендовать, осмотри еще и еще раз |
|
Quam multa non desidero!
(Цицерон, Tusculanae |
как многого мне не нужно | |
Quandoque bonus dormitat Homerus.
(Гораций, Ars poetica) |
кое-когда и замечательный спит Гомер | смысл: и великие допускают ляпы |
Quem di diligunt adolescens moritur.
(Плавт, Bacchides) |
кого выбирают боги, умирает молодым | |
Qui desiderat pacem, praeparet bellum.
(Вегетьюс) |
кто желает мира, пусть готовится к войне | |
Qui genus iactat suum, aliena laudat.
(Сенека, Hercules furens) |
кто похваляется своим родом, хвалит чужое | то есть: "хвались тем, что ты сделал, а что сделали твои предки: а сам то ты кто?". В трагедии Сенеки этот упрек брошен Гераклу: его оппонент намекает на то, что тот сын Юпитера, а не своих родителей по метрике (подобно тому как Христос сын не Иосифа) и таким образом он хвалит не свое, а чужое |
Qui statuit aliquid parte inaudita altera, aequum licet statuerit, haud aequus fuit
(Сенека, Medea) |
кто утверждает не выслушав другой стороны, что он утверждает правильно, едва ли это так | часто в виде: audiatur et altera pars = "пусть будет выслушана и противоположная сторон" |
qui terret, plus ipse timet | кто внушает страх, сам еще больше боится |
|
Quia natura mutari non potest idcirco verae amicitiae sempiternae sunt.
(Гораций) |
поскольку натуру изменить невозможно, верные дружбы будут всегда | "без дружбы человеку не прожить" |
Quid rides? Mutato nomine de te fabula narratur.
(Гораций, Satirae) |
чему смеешься? изменив имя, да о тебе будут басни сочинять | смысл этой очень распространенной пословицы абсолютно непонятен. В сатире Горация он смеется над скупцом, которого сравнивает с Танталом, мифическим персонажем, который в загробном мире был окружен всем, что может только дать человеку природа, но едва он пытался это взять, как это от него ускользало. Гораций, прерывая свое увещевание, вдруг обращается к предполагаемому скупцу с данным вопросом. Скорее всего он аллюзириет по поводу какой-то широко известной в его время пословицы |
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.
(Вергилий, Aenis.) |
как бы то ни было, боюсь данайцев и дары приносящих | |
quidquid quaeritur, optimum videtur | то что пользуется спросом, кажется лучшим |
|
Quis custodiet ipsos custodes?
(Ювенал, Saturae) |
кто будет сторожить самим сторожей? | Who is to guard the guards themselves? |
quo amentiae progressi sunt! | до чего не доведут безумства! |
|
quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris | не делай другому того, чего ты не хотел бы, чтобы делали тебе |
|
Quot homines, tot sententiae: suus quique mos.
(Теренций, Phormio) |
сколько людей, столько и мнений: у каждого свой обычай | How many men, so many thoughts: everyone has his customs. |
raram fecit mixturam cum sapienti? forma
Петроний Арбитр |
внешний вид редко сочетается с мудростью | |
rebus in angustiis facile est vitam contemnere | легко презирать жизнь, когда тебе паршиво |
|
Rem tene, verba sequentur
(Катон Старший) |
держись за само дело: слова воспоследуют | |
Rerum omnium magister usus.(Цезарь, Commentarii de bello civili) | опыт -- учитель всех вещей | |
Respice post te, mortalem te esse memento. (Тертуллиан) | оглядывайся, что будет после тебя: думай о смерти | |
Ridentem dicere verum, quid vetat?
(Гораций, Satirae) |
кто запретить говорить правду улыбаясь? | |
Saepe creat molles aspera spina rosas.
(Овидий) |
часто изнеженные розы производят острые колючки | |
Salus populi suprema lex esto.
(Цицерон, De legibus) |
пусть высшим законом будет спасение народа | двойной именительный, ср. русский и латинский: esto salus (им падеж) lex (им падеж) = "пусть будет спасение (им падеж) законом (творит падеж)" |
Sapere aude!
(Гораций, Epistulae) |
осмелься быть рассудительным | |
Sapiens ipse fingit fortunam sibi.
(Плавт, Trinummus) |
мудрый сам себе придумывает судьбу | |
Satis est potuisse videri.
(Вергилий, Eclogae) |
достаточно, чтобы казалось, что ты мог | |
Satius est impunitum relinqui facinus nocentis, quam innocentem damnari.
(Corpus Iuris Civilis: Digesta) |
целесообразнее оставить ненаказанным проступок виновного, чем осудить невиновного | It is better that a crime is left unpunished than that an innocent man is punished. |
Secundae res mire sunt vitiis obtentui.
(Sallustius, Epistulae ad Caesarem) |
удивительно, но успешность в делах служить прикрытием пороков |
Prosperity has a wonderful way of hiding faults.
|
Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus.
(Вергилий, Georgica) |
однако бежит между тем, бежит невосстановимое время | |
Semel emissum volat irrevocabile verbum.
(Гораций, Epistulae) |
раз выпущенное летает неотзываемое слово | "слово не воробей, вылетит -- не поймаешь" |
Senectus est natura loquacior.
(Цицерон, De senectute) |
старость болтлива |
можно также понять: "старость красноречивее натуры"
Ignoscetis autem; nam et studio rusticarum rerum provectus sum, et senectus est natura loquacior, ne ab omnibus eam vitiis videar vindicare однако извините: ибо и весьма продвинут я в изучении деревенских дел, и старость по природе болтлива, что по видимости не оградить себя от всех этих пороков |
Sera nimis vita est crastina: vive hodie.
(Марциал, Epigrammata) |
завтра -- это достаточно поздно для жизни: живи сегодня | Tomorrow's life is too late: live today. |
serpentium morsus non petit serpentes | укус змей не стремится к змеям (ворон ворону глаз не выклюет) |
|
Serva me, servabo te.
(Петроний) |
послужи мне, а я послужу тебе | |
servo me, servabo te | ты выручи меня, я выручу тебя |
|
Si libet, licet.
(Scriptores historiae augustae) |
если тебе угодно, то пусть | "если очень хочется, то можно" |
Si tacuisses, philosophus manisses.
(Боэций, De consolatione philosophiae) |
если бы ты молчал, сошел бы за философа | "молчи дурак, за умного сойдешь" |
sibi quisque peccat | каждый грешит против себя |
|
Silent enim leges inter arma.
(Цицерон, Pro Milone.) |
пусть молчат законы среди оружия | т. е. "на войне нет законов" |
singuli decipere et decipi possunt | отдельные люди могут обманывать и обманываться сами |
|
Solitudinem faciunt, pacem appelant.
(Тацит, Agricola) |
добиваются одиночества и называют это миром |
смысл фразы в источнике: "превращают все в пустыню, а называют это миром"
Raptores orbis, postquam cuncta vastantibus defuere terrae, mare scrutantur: si locuples hostis est, avari, si pauper, ambitiosi, quos non Oriens, non Occidens satiaverit: soli omnium opes atque inopiam pari adfectu concupiscunt. Auferre trucidare rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant опустишители ойкумены, которым после опустошения всего не хватает земель, и лезут в море: если враг богат, они жадны, если беден, амбициозны, которых ни Восток, ни Запад не насыщают: ко всехнему богатству или нужде стремятся с равным пылом. Похищают, грабят, убивают под фальшивыми именами империи: таким образом, делая пустыни, называют это миром |
Stat sua cuique dies, breve et irreparabile tempus omnibus est vitae
(Вергилий, Aenis) |
Für jeden ist der Tag bestimmt; kurz und unwiederbringlich ist für alle die Lebenszeit ("каждому определен его день; для всех кратко и невостановимо время жизни")
гипербат: tempus vitae = "время жизни"; гипербат, это когда определяющее и определяемое слова разнесены (omnibus breve tempus vitae est) sto = "длиться, продолжаться; быть полным (aliqu? re) " |
|
stultia excusatinem non habet | глупость непростительна |
|
sudandum est pro communibus commodis | необходимо попотеть для общего блага |
|
sumo animum ex eventu | принимай решение в зависимости от исхода |
|
suus quique mos
(Теренций, Phormio) |
у каждого свой обычай | |
tametsi dominus non invitus patitur, servi murmurant | если даже хозяин не имеет ничего против нежеланного (гостя), то мурмучат слуги |
|
tarde, quae credita laedunt, credimus |
мы с трудом верим тому, чему верить тяжело
досл: поздно верим, когда, тому чему мы верили, вредит |
|
temeritas est florentis aetatis | отвага -- свойство цветущего возраста |
|
tu recte vivas, si curas esse quod audis | ты хорошо проживешь, если озаботишься быть, чем слывешь |
|
Ubi bene, ibi patria.
(Пакувий, Teucer) |
где хорошо, там и родина | |
unius verbi damna grandia ferre | тяжело поплатиться за единое слово |
|
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
(Овидий, Ex Ponto) |
когда нет сил, тогда похвальна воля | |
Ut saepe summa ingenia in occulto latent
(Плавт, Captivi) |
как часто высшие способности пропадают в безвестности | |
Ut sementem feceris, ita metes.
(Цицерон, De oratore.) |
как сделаешь посев, так и жатву | "как посеешь, так и пожнешь" |
Utilius est autem absolvi innocentem quam nocentem causam non dicere.
(Цицерон, Pro Roscio Amerino) |
полезнее однако освободить невиновного, чем виновному не предстать перед судом | |
utrum peccare aliquis nolit, an nesciat | большая разница, отказывается ли человек поступать дурно, или он неспособен на это |
|
uva conspecta livorem ducit ab uva
(Ювенал) |
виноградная гроздь берет цвет от виноградной же | "яблоко от яблони недалеко падает" |
Vestis virum reddit.
(Квинтиллиан?) |
одежда делает человека | |
Videant consules ne quid detrimenti capiat respublica.
(Цицерон in In Catilinam. ) |
пусть консулы следят, чтобы никакого ущерба не было республике | |
Virtus est medium vitiorum
(Гораций, Epistulae) |
"добродетель -- это те же пороки, но не доведенные до крайности" | |
virtus et summa potentia non coeunt | добродетель и высшая власть редко совокупляются |
|
vitia amicae amatorem decipiunt | пороки подруги обманывают любителя |
|
Vitiis nemo sine nascitur.
(Гораций, Satirae) |
никто не рождается в пороках | |
Vivere est cogitare.
(Цицерон, Tusculanae disputationes) |
жить -- это мыслить | |
voluptate virtus saepe caret, numquam indiget | добродетель часто лишена наслаждения, но никогда в нём не нуждается (его не требует); |
|
Vulnerant omnes, ultima necat
(надпись, часто находимая при раскопках) |
все ранит, последнее убивает | "последняя соломинка сломала спину верблюда" |
vеritas odium parit | правда порождает ненависть |
|
Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты