Начальные сведения о синтаксисе латинского языка

Придаточные времени

1.

Latin sentence Russian
Cum Hannibal Italiam vastabat, Romani omnibus viribus ei resistere tentabant Когда Ганнибал (=в то время как) опустошал Италию, римляне пытались всеми силами оказывать ему сопротивление
Cum Tarquinium Superbum Romani expulissent, duo consules creati sunt Когда (=после того, как) римляне изгнали Тарквиния Гордого, были избраны два консула
NB в латинском при употреблении придаточных времен очень важное значение имеет обстоятельство, происходит действие в главном и придаточном одновременно или нет

так, если в прошедшем времени действие главного и придаточного происходят одновременно, то действие в придаточном стоит в простом прошедшем (vastabat), либо прошедшем совершенном (vastavit) (1-й пример),

если же действие в придаточном происходит до действия главного, то в придаточном употребляется предпрошедшее время (2-й пример)

2.

Latin sentence Russian
Cum Hannibal Italiam vastaret, Romani omnibus viribus ei resistere tentabant Так как Ганнибал (=в то время как) опустошал Италию, римляне пытались всеми силами оказывать ему сопротивление
Helvetii cotidianis fere proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent, aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt Гельветы почти ежедневно сражаются с германцами, то отражая их от своих границ, то ведя войну на их территории
Conon fuit extremo Peloponnesio bello praetor, cum apud Aegos-flumen copiae Atheniesium ab Lysandro sunt devictae Конон был претором в конце Пелопонесской войны, когда афинское войско было разбито Агесилаем при Эгоспотамосе
NB также в латинском в придаточных времени часто употребляются сослагательные времена, это когда подчеркивается не просто временной факт, а указывается на причинную связь событий: римляне пытались оказать сопротивление именно потому, что Ганнибал опустошал поля

если же связь чисто временная, без оттенка причинности, то употребляются изъявительные времена (2-й пример -- настоящее время, 3-й -- прошедшее)

3.

Latin sentence Russian
Galli, cum exercitum Romanorum ad Alliam flumen profligavissent, ad urbem Romam parvenerunt Когда галлы разбили римское войско у реки Аллии, они дошли до города Рима
NB если в главном и придаточном времени одно и то же подлежащее, то придаточное разрывает главное и ставится сразу после подлежащего

4.

Latin sentence Russian
Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant Aedui, alterius Sequani Когда Цезарь прибыл в Галлию, во главе одной партии стояли эдуи, во главе другой --- секваны
NB как и в большинстве европейских языков, при употреблении изъявительных времен в придаточном употребляется простое прошедшее, которое играет роль настоящего в прошедшем, а в главном совершенное пришедшее: "Цезарь пришел" -- это основное действие повествования, разовое действие, из последовательности таких разовых действий и состоит повествование; у эудев же было две фракции и до прихода Цезаря и во время прихода и, возможно, он уйдет, а у них так и останутся эти 2 фракции

Другие примеры
France Русский
Viri, quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine acceperunt, tantas ex suis bonis communicant; uter eorum vita superavit, ad eum pars utriusque pervenit Сколько денег мужья получают (либо получат) от жен в качестве приданого, столько и сами вносят из своего имущества; если один из супругов переживает другого, то к нему переходит часть обоих
Cum pater familiae illustiore loco natus decessit, eius propinqui conveniunt et, de morte si res in suspicionem venit, de uxoribus in servilem modum quaestionem habent et, si compertum est, igni atque omnibus tormentis excruciatas interficiunt Когда умирает (=умрет) отец семейства, происходящий из более или менее знатного рода, собираются его родстенники, и, если эта смерть вызовет у них подозрение, они допрашивают рабов, и если (преступление) будет доказано, то казнят их сожжением на костре с применением всяческих пыток

Начальные сведения о синтаксисе латинского языка | Грамматика латинского языка

Hosted by uCoz