Латинский | Русский | NB |
"In quid amicum paras?" - Ut habeam, pro quo mori possim; ut habeam, quem in exilium sequar | "Для чего готовишь себе друга?" - Чтобы иметь, за кого мог бы умереть, чтобы иметь, за кем следовать в изгнание | |
seducere me debeo et quid suadeam circumspicere | Мне нужно уединиться и обдумать, что тебе посоветовать | |
Non in hoc exempla nunc congero ut ingenium exerceam | Я подбираю эти примеры не для упражнения ума | |
Quaeris quid doceam? etiam seni esse discendum. | Ты спросишь, чему я должен учиться? - Тому, что и старику надо учиться. | |
habui enim illos tamquam amissurus, amisi tamquam habeam. | Когда они (друзья) были со мной, я знал, что их утрачу, когда я их утратил, я знаю, что они были со мной. | |
Necesse est ex hac quaestione argumenti causa in alteram transeam | Но сам предмет наш требует перейти от этого вопроса к другому | |
Peream si est tam necessarium quam videtur silentium in studia seposito | Пусть я погибну, если погруженному в ученые занятия на самом деле так уж необходима тишина! | |
Tamen est et hic virtus: eicior quidem, sed tamquam exeam | Впрочем, и тут есть доблесть: если ты будешь выброшен так, будто сам уходишь | |
Quidni multa habeam quae debeant colligi, quae extenuari, quae attolli? | Как бы не имелось многого такого, что надо было бы исправить, поубавить или приподнять? | |
Quidni ego magnorum virorum et imagines habeam incitamenta animi et natales celebrem? | Почему бы мне для поощрения души не иметь у себя их статуи, не праздновать дни их рождения? | |
Ut nullum aliud factum eius habeam quo illum Catonibus inseram, hoc parum credimus? | Пусть я не знал бы других его деяний, позволяющих поставить его в ряд с Катонами, - неужели мы не поверили бы одному этому? | |
Non sum tam improbus ut curationes aeger obeam, sed, tamquam in eodem valetudinario iaceam | Я не так бесчестен, чтобы, сам будучи нездоров, лечить других, однако бросаться в оздоровление других | |
Quid est ergo quare indigner aut doleam, si exiguo momento publica fata praecedo?' | Так что же мне негодовать или сетовать, если я немного опережу общую участь?" | |
illo nunc revertor, ut te moneam et exhorter ne patiaris impetum animi tui delabi et refrigescere | Я возвращаюсь к ним (своим наставлениям), чтобы тебе напомнить: не допускай, чтобы порыв твоей души поник и остыл | |
Hoc, Lucili virorum optime, mihi ab istis subtilibus praecipi malo, quid amico praestare debeam | Я предпочел бы, Луцилий, лучший из людей, чтобы хитроумные наставники объяснили мне, что я должен дать другу | |
Nam, ut alia omnia transeam, hoc quod mihi hodie necesse fuit deprehendere, adscribam: | Не говоря о другом, перепишу тебе то, в чем мне как раз сегодня пришлось его уличить: | |
Haec ipsa quae involvuntur ab illis solvere malim et expandere, ut persuadeam, non ut inponam | Я предпочел бы все, что они накрутили, распутать и разъяснить, чтобы не навязывать сужденье, а убеждать | |
Ire in cogitationem iubet et dispicere quid ex hac tranquillitate ac modestia morum sapientiae debeam, quid aetati | это заставляет поразмышлять и разобраться, в какой мере спокойствием и скромностью нравов обязан я мудрости и в какой мере - возрасту | |
Rogo itaque permittas mihi hoc verbo uti. Nihilominus dabo operam ut ius a te datum parcissime exerceam | Поэтому позволь мне, прошу тебя, употреблять это слово, а я постараюсь как можно бережливее пользоваться данным мне правом | |
Si quando intervenerunt epistulae tuae, tecum esse mihi videor et sic afficior animo tamquam tibi non rescribam sed respondeam | Если порой приходят твои письма, мне кажется, что ты рядом, и настроение у меня такое, словно я отвечаю тебе не письмом, а живым словом | |
'Et quando' inquis 'tibi proderit istud quod in exitu discis, aut in quam rem?' In hanc, ut exeam melior | "Но когда и в чем поможет тебе знанье, добытое на исходе жизни?" - Поможет лучше уйти! |
Окончания латинских слов | Окончание eam