Latin | Русский | NB |
Est ergo tanti ulla potentia ut sit tibi tam ebrius sermo? | Любое могущество стоит ли того, чтобы речь твоя стала, как у пьяного? | |
Si aeger esses, curam intermisisses rei familiaris nec quemquam tanti putares cui advocatus in remissione descenderes | Если бы ты заболел, то оставил бы домашние заботы и никого не считал бы стоящим того, чтобы пойти за него ходатаем даже в дни облегчения | |
Ne levi quidem opera aut parvo labore cognoscitur; sed est tanti laborare omnia bona semel occupaturo | [добродетель] не познать ценою малых стараний и ничтожного труда. А потрудиться ради нее стоит: ведь ты разом получишь все блага | |
Quid est aliud quod tibi eripi doleas? Patriam? tanti enim illam putas ut tardius cenes? | С чем еще тебе больно расстаться? с родиной? Да ценишь ли ты ее настолько, чтобы ради нее позже поужинать? | |
Ubi autem ad malum acceditur spe bonorum ad quae pervenire tanti sit devorata unius mali patientia, dissident inter se iudicia facientis | А где идут на плохое в надежде на хорошее, ради которого стоит однажды терпеливо проглотить плохое, там сужденья человека раздваиваются | |
Speluncae sunt duae magni operis | Там есть две пещеры, вырытые большим трудом | |
magni spiritus est et erecti, exactae prudentiae, indeclinabilis iustitiae | она наделена великим и несгибаемым духом, обладат совершенной мудростью, непреклонной справедливостью | |
Praecipiet aliquis ut prudentiam magni aestimemus | Иной станет поучать, чтобы мы высоко ценили разумность | |
bona minora et levia pluris aestimantur, quam aestimanda sunt | оценивают больше, чем они стоят, качества даже хорошие, но незначительные | |
pluris aestimo beneficium quam iniuriam | благодеянье я ставлю выше чем несправедливость | |
Nemo mihi videtur pluris aestimare virtutem | По-моему, никто не ценит добродетель выше | |
Falleris enim et pluris quaedam quam sunt putas | Ведь ты заблуждаешься: многое кажется тебе дороже, чем оно есть | |
Propositum est aggredi illum et ostendere quanto pluris fuerit cum multis minoris videretur | Я намерен взяться за него и доказать, насколько выше была бы ему цена, когда б толпа ценила его пониже | |
potentibus adplicari expediet, non inplicari, ne pluris remedium quam periculum constet. | к влиятельным нужно приближаться, но не сближаться тесно, чтобы лекарство не обошлось нам дороже болезни. | |
in contactu carnis congruentia valet plurimum | только взаимная приязнь делает приятным телесное прикосновение | |
sapiens nihilo se minoris aestimat quod virtutes eius spatio breviore cluduntur | Мудрый ценит себя ничуть не ниже оттого, что его добродетелям отмерено недолгое поприще | |
Cum dixisset Sabinus centenis millibus sibi constare singulos servos, 'minoris' inquit 'totidem scrinia emisses' | А когда Сабин сказал, что каждый раб обошелся ему в сто тысяч. Квадрат отвечал: "Столько же книжных ларей ты мог бы купить дешевле!" | |
Quae res effecit ut firmitatem animi sui quaerat, quam videlicet ad ea quae timeri posse putabat exercuit | Вот и вышло так, что ему понадобилась вся твердость духа, которую он закалял против любых бед, каких только можно опасаться, как ему казалось | |
Neque enim tam insanus eram, ut ne hoc quidem putarem posse comprehendi | Я не был настолько безумен, чтобы считать и это утверждение недоступным для понимания |
родительный падеж, выражающий цену
Грамматические примеры | Перечень граммтаблиц | Грамматика латинского языка