Пруст составил эту анкету в 1890, когда он еще начинал свой писательский путь по просьбе своей хорошенькой знакомой А. де Фор. Тогда подбоные вопросники были весьма популярны. Мода пришла из Англии, и, соответственно, все вопросы были сформулированы по-английски, но сам Пруст их несколько переформулировал. Одним ответом нами переведены те вопросы анкеты, различия в которых между английским и французским нет
France | Русский |
Questions originales
Version de Proust |
Réponses de Proust
Ответ Пруста |
Your favourite virtue.
Le principal trait de mon caractère. |
Ваша главная добродетель
Главная черта вашего характера |
Le besoin d'être aimé et, pour préciser, le besoin d'être caressé et gâté bien plus que le besoin d'être admiré. | Желание быть любимым, а если уточнить, то желание, чтобы меня баловали и ласкали в гораздо большей степени, чем чтобы мною восхищались |
Your favourite qualities in a man.
La qualité que je préfère chez un homme. |
Какие качества должны быть у мужчины? |
Des charmes féminins. | Женское очарование |
Your favourite qualities in a woman.
La qualité que je préfère chez une femme. |
У женщины? |
Des vertus d'homme et la franchise dans la camaraderie. | Достоинства мужчин и откровенность в дружеских отношениях |
Your chief characteristic. | Ваша основная характеристика? |
нет ответа | |
What you appreciate the most in your friends
Ce que j'apprécie le plus chez mes amis. |
Что вы цените более всего в ваших друзьях? |
D'être tendre pour moi, si leur personne est assez exquise pour donner un grand prix à leur tendresse. | Быть доброжелательным ко мне, если их личные качества таковы, чтобы их доброжелательность могла иметь цену |
Your main fault
Mon principal défaut. |
Ваш главный недостаток? |
Ne pas savoir, ne pas pouvoir " vouloir " | Не умею и не в состоянии "хотеть" |
Your favourite occupation.
Mon occupation préférée. |
Ваше любимое занятие |
Aimer | Любить |
Your idea of happiness.
Mon rêve de bonheur. |
Ваша идея счастья? |
J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le détruire en le disant | Оно не ахти какое, чтобы о нем говорить; я боюсь разрушить его, если буду о нем говорить |
Your idea of misery.
Quel serait mon plus grand malheur ? |
Ваша идея несчастья?
Какое несчастье вы бы считали наибольшим? |
Ne pas avoir connu ma mère ni ma grand-mère | Если бы мне не довелось узнать ни о моей матери, ни о моей бабушке |
If not yourself, who would you be?
Ce que je voudrais être. |
Если бы вы не были тем, кто вы есть, кем бы вы хотели бы?
То чем вы хотели бы быть |
Moi, comme les gens que j'admire me voudraient | Собой, таким, чтобы люди, которыми я восхищаюсь, хотели бы меня видеть именно таким |
Where would you like to live?
Le pays où je désirerais vivre. |
Где вы хотели бы жить?
Страна, где вы хотели бы жить |
Celui où certaines choses que je voudrais se réaliseraient comme par un enchantement et où les tendresses seraient toujours partagées | Та, где некоторые вещи, о которых я мечтаю, реализовывались бы как по волшебству и где доброе расположение к другим всегда бы ими разделялось |
Your favourite colour and flower.
La couleur que je préfère. |
Ваши любимые цвет и цветок
Ваш любимый цвет |
La beauté n'est pas dans les couleurs, mais dans leur harmonie | Красота не в отдельных цветах, а в их гаромнии |
La fleur que j'aime. | Цветок, который вам нравится |
La sienne- et après, toutes | Свой, а потом и все остальные |
Your favorite bird
L'oiseau que je préfère. |
Ваша любимая птица |
L'hirondelle | Жаворонок |
Your favourite prose authors.
Mes auteurs favoris en prose. |
Ваши любимые прозаики |
Aujourd'hui Anatole France et Pierre Loti | На сегодня.. |
Your favourite poets.
Mes poètes préférés. |
Ваши любимые поэты |
Baudelaire et Alfred de Vigny | |
Your favourite heroes in fiction.
Mes héros dans la fiction. |
Ваши любимые литературные герои |
Hamlet | |
Your favourite heroines in fiction.
Mes héro?nes favorites dans la fiction. |
Ваши любимые литературные герои |
Bérénice | |
Your favourite painters and composers.
Mes compositeurs préférés. |
Ваши любимые художники и композиторы
Ваши любимые художники |
Beethoven, Wagner, Schumann | |
Mes peintres favoris. | Композиторы |
Léonard de Vinci, Rembrandt | |
Your favourite heroes in real life.
Mes héros dans la vie réelle. |
Ваши любимые герои в реальной жизни |
M. Darlu, M. Boutroux | |
Your favourite heroines in real life. | Ваши любимые героини в реальной жизни |
нет ответа | |
What characters in history do you most dislike. | Кого в истории вы более всех не любите |
нет ответа | |
Your heroines in World history
Mes héro?nes dans l'histoire. |
Героини для вас в мировой истории |
Cléopâtre | |
Your favourite food and drink.
|
Ваши любимые блюда и напитки |
нет ответа | |
Your favourite names.
Mes noms favoris. |
Ваши любимые имена |
Je n'en ai qu'un à la fois | У меня их всего одно (французы любят давать по нескольку имен: Жан-Поль и т. п.) |
What I hate the most
Ce que je déteste par-dessus tout. |
Что я ненавижу больше всего |
Ce qu'il y a de mal en moi | То что есть плохого во мне |
World history characters I hate the most
Personnages historiques que je méprise le plus. |
Наиболее ненавистые мне исторические персонажи |
Je ne suis pas assez instruit. | Да я ни разу неграмотный для того, чтобы это определить |
The military event I admire the most
Le fait militaire que j'admire le plus. |
Военное событие, которым я восхищен наиболее |
Mon volontariat ! | Моя срочная военная служба (когда Пруст давал анкету, он как раз был на военке) |
The reform I admire the most
La réforme que j'estime le plus. |
Реформа, которой я восхищаюсь более всего
Реформа, которую я ценю более всего |
нет ответа | |
The natural talent I'd like to be gifted with
Le don de la nature que je voudrais avoir. |
Дар природы, которым бы я хотел бы быть наделен |
La volonté, et des séductions | Желание и соблазны |
How I wish to die
Comment j'aimerais mourir. |
Как бы я хотел умереть |
Meilleur -- et aimé | Самым лучшим и любимым |
What is your present state of mind.
?tat présent de mon esprit. |
Каково ваше нынешнее состояние духа |
L'ennui d'avoir pensé à moi pour répondre à toutes ces questions | Досада, что приходится думать о себе, отвечая на эти вопросы |
For what fault have you most toleration?
Fautes qui m'inspirent le plus d'indulgence. |
К каким недостаткам вы наиболее терпимы |
Celles que je comprends | Которые я понимаю |
Your favourite motto
Ma devise. |
Ваш любимы девиз
Ваш девиз |
J'aurais trop peur qu'elle ne me porte malheur | Сильно боюсь, как бы он не довел меня до несчастья |