Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

От Иоанна святое благовествование

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

7

Latin Русский
7:1 post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere 1 После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
7:2 erat autem in proximo dies festus Iudaeorum scenopegia 2 Приближался праздник Иудейский -- поставление кущей.
7:3 dixerunt autem ad eum fratres eius transi hinc et vade in Iudaeam ut et discipuli tui videant opera tua quae facis 3 Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
7:4 nemo quippe in occulto quid facit et quaerit ipse in palam esse si haec facis manifesta te ipsum mundo 4 Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
7:5 neque enim fratres eius credebant in eum 5 Ибо и братья Его не веровали в Него.
7:6 dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum 6 На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
7:7 non potest mundus odisse vos me autem odit quia ego testimonium perhibeo de illo quia opera eius mala sunt 7 Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
7:8 vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est 8 Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
7:9 haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea 9 Сие сказав им, остался в Галилее.
7:10 ut autem ascenderunt fratres eius tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste sed quasi in occulto 10 Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
7:11 Iudaei ergo quaerebant eum in die festo et dicebant ubi est ille 11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
7:17 et murmur multus de eo erat in turba 12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
13 Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.
14 Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
15 И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
16 Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение -- не Мое, но Пославшего Меня;
17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
7:18 qui a semet ipso loquitur gloriam propriam quaerit qui autem quaerit gloriam eius qui misit illum hic verax est et iniustitia in illo non est 18 Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
7:19 nonne Moses dedit vobis legem et nemo ex vobis facit legem 19 Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
7:20 quid me quaeritis interficere respondit turba et dixit daemonium habes quis te quaerit interficere 20 Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
7:21 respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini 21 Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
7:22 propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem 22 Моисей дал вам обрезание [хотя оно не от Моисея, но от отцов], и в субботу вы обрезываете человека.
7:23 si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato 23 Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, -- на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
7:24 nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate 24 Не судите по наружности, но судите судом праведным.
7:25 dicebant ergo quidam ex Hierosolymis nonne hic est quem quaerunt interficere 25 Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
7:26 et ecce palam loquitur et nihil ei dicunt numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus 26 Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
7:27 sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit 27 Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
7:28 clamabat ergo docens in templo Iesus et dicens et me scitis et unde sim scitis et a me ipso non veni sed est verus qui misit me quem vos non scitis 28 Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
7:29 ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit 29 Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
7:30 quaerebant ergo eum adprehendere et nemo misit in illum manus quia nondum venerat hora eius 30 И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
7:31 de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant Christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic facit 31 Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
7:32 audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum 32 Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей -- схватить Его.
7:33 dixit ergo Iesus adhuc modicum tempus vobiscum sum et vado ad eum qui misit me 33 Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
7:34 quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire 34 будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.
7:35 dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes 35 При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
7:36 quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire 36 Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?
7:37 in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat 37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
7:38 qui credit in me sicut dixit scriptura flumina de ventre eius fluent aquae vivae 38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
7:39 hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus 39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
7:40 ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta 40 Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
7:41 alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit 41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
7:42 nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus 42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
7:43 dissensio itaque facta est in turba propter eum 43 Итак произошла о Нем распря в народе.
7:44 quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus 44 Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
7:45 venerunt ergo ministri ad pontifices et Pharisaeos et dixerunt eis illi quare non adduxistis eum 45 Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
7:46 responderunt ministri numquam sic locutus est homo sicut hic homo 46 Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
7:47 responderunt ergo eis Pharisaei numquid et vos seducti estis 47 Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
7:48 numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis 48 Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
7:49 sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt 49 Но этот народ невежда в законе, проклят он.
7:50 dicit Nicodemus ad eos ille qui venit ad eum nocte qui unus erat ex ipsis 50 Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
7:51 numquid lex nostra iudicat hominem nisi audierit ab ipso prius et cognoverit quid faciat 51 судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
7:52 responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit 52 На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
7:53 et reversi sunt unusquisque in domum suam 53 И разошлись все по домам.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты

Hosted by uCoz