Краткая коллекция латинских текстов

Иероним. Вульгата

Исход

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

36

Latin Русский
36:1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus 1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
36:2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus 2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
36:3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat 3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на [все] потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
36:4 unde artifices venire conpulsi 4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
36:5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est 5 и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
36:6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis 6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
36:7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent 7 Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
36:8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita 8 И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
36:9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum 9 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
36:10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit 10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
36:11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter 11 И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
36:12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur 12 пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
36:13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum 13 и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
36:14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi 14 Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
36:15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga 15 длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
36:16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim 16 И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
36:17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur 17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
36:18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret 18 и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
36:19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis 19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
36:20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes 20 И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
36:21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat 21 десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
36:22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi 22 у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
36:23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum 23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
36:24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur 24 и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
36:25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas 25 и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
36:26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas 26 и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
36:27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas 27 а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
36:28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro 28 и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
36:29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos 29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
36:30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis 30 и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
36:31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi 31 И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
36:32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare 32 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
36:33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret 33 и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
36:34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit 34 брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
36:35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum 35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36:36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis 36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
36:37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii 37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
36:38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas 38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.

К началу страницы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Граммтаблицы | Грамматика латинского языка | Латинские тексты

Hosted by uCoz