Начальные сведения о синтаксисе латинского языка

Особенности косвенной речи в придаточном предложении

Latin sentence Russian
Прямая речь Косвенная в придаточном предложении
Is ita cum Caesare egit: si pacem populus Romanus cum Helvetiis faciet, in eam partem ibunt atque ibi erunt Helvetii ubi eos tu constitueris; sin bello persequi perseverabis, reminiscere pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus es, ne ob eam rem aut tuae magnopere virtuti tribueris aut nos despexeris. Se ita a maioribus nostris didicimus, ut magis virtute contendamus quam dolo. Qua re noli commitere, ut is locus ubi constitimus ex calamitate populi Romani nomen capiat Is ita cum Caesare egit: si pacem populus Romanus cum Helvetiis faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros Helvetios ubi eos Caesar constituisset; sin bello persequi perseveraret, reminisceretur pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus esset, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret. Se ita a maioribus suis didicisse, ut magis virtute contenderent quam dolo. Qua re ne committeret ut is locus ubi constitissent ex calamitate populi Romani nomen caperet Он (Дивикон) так говорил Цезарю: "Если римский народ заключит мир с гельветами: то они пойдут в ту сторону и останутся там, где их поселишь ты (=Цезарь); если же ты упорно будешь продолжать войну с ними, то вспомни прежнюю доблесть гельветов. Что касается того, что ты неожиданно напал на одну их часть, то не придавай на этом основании большого значения своей храбрости и не презирай нас. Мы научены нашими предками надеяться в борьбе больше на храбрость, чем на хитрость. Поэтому не доводи дело до того, чтобы это место, где мы остановились, получило название от поражения римлян"
NB При переходе от прямой речи к косвенной происходят следующие изменения:

Начальные сведения о синтаксисе латинского языка | Грамматика латинского языка

Hosted by uCoz