Грамматика немецкого языка в таблицах

Правила употребления определенного артикля

Deutsch Русский
Die Hefte meines Freundes liegen hier Тетради моего друга здесь
NB определенный артикль ставится также перед существительным, имеющим определение в виде придаточного предложения
Deutsch Русский
Der Versuch, eine neue Legierung zu erhalten, ist uns nicht gelungen Попытка получить новый сплав нам не удалась
NB определенный артикль ставится также перед существительным, имеющим определение в виде инфинитива
Deutsch Русский
Der älteste Bruder war vierzehn Jahre alt Старшему брату было четырнадцать лет
NB определенный артикль ставится перед прилагателльным в превосходной степени
Deutsch Русский
Heute ist der 20. September Сегодня 20 сентября
NB определенный артикль ставится также перед порядковым числительным
Deutsch Русский
Unter dem Schnee liegt irgendein Gegenstand Под снегом лежит какой-то предмет
NB определенный артикль ставится перед существетильным после предлогов, требущих дательного или родительного падежей
Deutsch Русский
Die Rose ist eine Blume Роза -- это цветок
NB Определенный артикль ставится как видовое понятие при родовом

Другие примеры
Das Kaspische Meer ist der größte See der Erde. Определенный артикль перед прилагательным в превосх степени

Перевод Каспийское море -- самое большое озеро на Земле.
Es liegt in West-Asien und im äußersten Osteuropa ohne natürliche Verbindung zu den Ozeanen innerhalb der großen Aralo-Kaspischen Niederung. Определенный артикль перед прилагательным в превосх степени (der großen -- род падеж женского рода) im = in dem

Перевод Оно расположено в Западной Азии и на самой границе Восточной Европы без какой либо естественной связи с океаном внутри большой Арало-Каспийской низменности.
Im 20. Jahrhundert ging die Seefläche von Anfang der 30er Jahre bis in die 80er Jahre gewaltig zurück; zu Beginn dieses Zeitraums soll die Seefläche etwa 420.000 km? groß gewesen sein. ging.. zurück -- прошедшее (Perfect) от zurückgehen = "спадать (о воде, опухоли); падать, снижаться", zurück- -- отделяемая глагольная приставка

Перевод В XX веке поверхность озера сильно уменьшалась до 1980-х гг.; к началу этого периода она была ок 420 000 кв км.
Das Absinken des Seespiegels vollzog sich vor allem in den Jahren 1930-1941 und 1970-1977 mit einer Intensität von 16 beziehungsweise 14 cm pro Jahr.

Перевод Уменьшение зеркальной глади совершалось прежде всего в 1930-1941 и 1970-1977 гг с интенсивностью примерно 14 см в год.
Die Wassermassen, die dem See durch die Wolga, den Ural und die Kura zugeführt wurden, reichten damals nicht aus, um seinen Wasserinhalt aufrecht zu erhalten употребление опр артикля перед именами собственными -- обрати внимание: перед Волгой, Курой и Урал артикли стоят в вин падеже
die dem See -- die здесь не артикль, а союз "которые", отн к Wassermassen

Перевод Водяных масс, которые подводились к озеру через Волгу, Урал и Куру, тогда не хватало, чтобы держать на уровне его водный баланс.
Deutsch Русский
Die Werke von L. Tolstoy sind weltbekannt Произведения Л. Толстого всемирно известны
Der Artikel, den der Professor N. veröffentlichen will, ist wichtig Статья, которую хочет опубликовать профессор, очень важная
Kants Geburtstag war im preußischen Kalender der Tag des heiligen Emanuel Кантовский день рожденья был в прусском календаре днем св Иммануила
NB после глагола связки (ist, war, sein = "будь") в русск языке употр творительный, в нем -- именит падеж
Kant war das vierte Kind des Riemermeisters Johann Georg Kant

Кант был четвертым ребенком седельника И. Г. Канта
Der Professor für Logik und Metaphysik, Martin Knutzen, machte ihn mit den Lehren von Leibniz und Newton vertraut Профессор логики и метафизики М. Кнутцен познакомил его с учением Лейбница и Ньютона
Kant erhielt die Weisung, sich seiner religiösen Schriften zu enthalten, da sie deistisches und sozinianisches Gedankengut verbreiteten, das nicht mit der Bibel vereinbar sei Кант получил указание, воздержаться от своих религиозных рукописей, поскольку они распространяли деистический и социанский образ мыслей, который якобы был несовместим с Библией
Neben dem Verstand ist nun auch die Anschauung eine Erkenntnisquelle, deren Eigenart zu beachten ist Наряду с разумом воззрение (чувственное созерцание, чувственное восприятие) также является источником познания, своенравность (специфику) которого [однако] нужно учитывать
Die Dissertation und die Berufung an die Universität führen dann zu der berühmten Phase des Schweigen Диссертация и призвание в университет (зачисление в универ на службу) привели в то время [Канта] к знаменитой фазе молчания
Das reine, d. h. von allen sinnlichen Anschauungen abstrahierte Bewusstsein des „Ich denke“, ist der Angelpunkt der Kantischen Erkenntnistheorie Чистое, т. е. абстрагированное (очищенное, свободное) от всех чувственных воззрений (созерцаний, впечатлений, отпечатков) самосознание "я мыслю" (сознание самого себя в том смысле, что "я" -- это то, что мыслит, чувствует) есть узловой пункт кантовской теории познания

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис

Hosted by uCoz