Грамматика немецкого языка в таблицах

Общие сведения о модальных глаголах

Deutsch Русский
Wir können diese Arbeit in drei Stunden beenden мы можем эту работу закончить в три часа

NB модальные глаголы употребляются с инфинитивом другого глагола без частицы zu
Deutsch Русский
Es dürfte sich erübrigen, hier nochmals auf diesbezüglichen Einzehlheiten einzugehen Здесь, пожалуй, было бы излишне еще раз касаться деталей, имеющих отношение к этому вопросу
NB конструкция модальный глагол + инфинитив может выражать сомнение, предположение и т. д.
Deutsch Русский
Im Falle der sehr langsamen oder energiearmen Negatronen muß das ermitterte Neutrino den größten Teil der freigewordenen Energie übernommen haben В случае очень медленных негатронов или нейтронов с низким уровнем энергии излученное нейтрино, несомненно, воприняло преобразующуюся часть выделенной энергии
NB модальный глагол + инфинитива прошедшего времени обычно употребляется для выражения предположения, пожелания и др. по отн к прошедшему времени
от употребления того или иного модглагола зависит степень вероятности предположения
Deutsch Русский
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben не хвали день до вечера (то есть циплят по осени считают)
NB на основании сочетания man + модальный глагол существует ряд устойчивых сочетаний


: man kann = "можно (в силу физической возможности)"
man kann nicht = "невозможно"
man darf = "можно (в силу разрешения)"
man darf nicht = "нельзя"
man muß, man soll = "следует"
man muß nicht, man soll nicht = "не следует, нельзя, не надо бы"

Deutsch Русский
Dieser Stoff sollte in zwei diastereomeren Formen auftreten können, es ist jedoch nur eine Form bekannt Это вещество должно было бы выступать в двух диастереометрических формах, однако известна одна только его форма
NB при стечении двух модальных глаголов часто значение одного из них как бы подавляет значение другого, и на русский язык переводится только один более сильный модальный глагол; в данном случае sollen - глагол, находящийся в сильной позиции, können -- в слабой
Deutsch Русский
Und mehr habe ich nicht gewollt А большего я не хотел
NB модальные глаголы также имеют форму для образования прошедшего совершенного (Perfekt), однако она употребляется только когда модальный употребляется без инфинитива
Deutsch Русский
man hat ihnen das Pläsier bereiten wollen им решили подготовить развлечение
man will ihnen das Pläsier bereiten haben им, скорее всего, подготовили развлечение
NB когда же модальный употребляется с инфинитивом другого глагола, то употребляют не gewollt, gesollt, gemußt, gekonnt haben и т. д., а просто wollen, sollen, müssen, können и т. д.

при этом не нужно путать прошедшее время модального глагола (1-й пример), и модальный глагол + инфинитив прошедшего времени (2-й пример), смысл сильно меняется

Другие примеры
Deutsch Русский
Es würde somit ein großer Teil der Elektrochemie "kapillar-elektrisch" genant werden müssen, da sich fast die Mehrzahl elektrochemischer Vorgänge an Grenzflächen abspielt Таким образом, значительная часть электрохимии должна была бы называться "капиллярно-электрической", так как чуть ли не большинство электрохимических процессов происходят на границах поверхностей
NB кондинцоналис I от müssen + пассивный инфинитив
Ferner werden die morphologischen Begriffe der Homologie, der Analogie und der Konvergenz wesentlich mit herbeigezogen werden müssen Далее будет необходимо в значительной мере привлечь попутно также морфологические понятия, такие как гомология, аналогия и конвергенция
NB будущее от müssen + пассивный инфинитив
Leiter und Nichtleiter dürfen sich nicht verwechselt werden Нельзя смешивать проводники и изоляторы
Diese Schwierigkeiten können leicht vermieden werden Этих трудностей легко избежать
Im folgenden sollen die Elektronenröhren als Gleichricter und Verstärker betrachtet werden В дальнейшем будут рассмотриваться электронные лампы как выпрямители и усилители
Der Benutzer einerselbsttätigen Heizungs oder Klimaanlage, der von dem Erfolg der Regelung unmittelbar betroffen wird, sollte sich bei der Bedienung auf das Ein- oder Ausschlten und das Einstellen der geforderten Zustandgrößen beschränken können Обладатель автоматической отопительной и климатической установки, непосредственно заинтересованный в хрошем регулировании, должен был бы иметь возможность при пользовании ею ограничиваться ее включением, выключением и установкой требуемых параметров состояния
Man muß folgern, daß von elementaren Stoffen diejenigen mit den kleinsten und größten Messenzahlen durch Energiezufuhr am leichsten (unter Wasserstoffabspaltung) sollten zerlegt werden können Нужно сделать вывод, что наибольшая возможность разложения с выделением водорода при подводе энергии должна была бы существовать у элементарных веществ с наименьшими или наибольшими массовыми числами
NB sollen - глагол, находящийся в сильной позиции, können -- в слабой
Mit Manipulatoren sollen im wesentlichen die gleichen Arbeiten ausgeführt werden, wie das unmittelbar durch menschlichen Hand geschieht, d.h. sie müssen die Bewegungen, das Gefühl, die Geschicklichkeit, die Schnelligkeit und die Sicherheit des menschlichen Armes und der menschlichen Hand in den natürlichen Art und Weise ersetzen bzw in einzelnen Eigenschaften überbieten können Манипуляторы должны в основном выполнять работы, подобные тем, какие совершаются человеческой рукой, т. е. они должны естественным образом заменять движения, чувствительность, ловкость, быстроту и надежность настоящей человеческой руки, а в некоторых отношениях должны быть в состоянии превосходить эти свойства
NB müssen - глагол, находящийся в сильной позиции, können -- в слабой
In diesem Falle müssen die Ergebnisse für die Biegefestigkeit und die Durchbiegung mit denen des Normalversuches verglichen werden können В этом случае должна существовать возможность сравнения результатов исследования прочности на изгиб с результатами обычного испытания
Bei einem guten Dauerbrandofen soll eine Brenndauer vo 10-18 Stunden leicht erreicht werden können В безупречной печи непрерывного горения должна существовать возможность беспрепятственного достижения длительности горения от 10 до 18 часов
Keramische Farbe muß mehr als 1000 C Hitze ausgesetzt werden können, ohne sich zu verändern Керамическая краска дожна мочь подвергаться выдерживанию температуры, большей чем 1000 C, не претерпевая при этом никаких изменений

Табличный перечень | Глаголы | Электронное издательство Ирбис

Hosted by uCoz