Краткая коллекция текстов на французском языке

Victir Hugo/Виктор Гюго

Notre Dame de Paris/Собор Парижской богоматери

V. FIN DE L'HISTOIRE DE LA GALETTE/V. Конец рассказа о лепешке

France Русский
La Esmeralda pâlit, et descendit du pilori en chancelant. La voix de la recluse la poursuivit encore : Эсмеральда побледнела и, пошатываясь, спустилась вниз. Голос затворницы продолжал ее преследовать:
-- Descends ! descends ! larronnesse d'Egypte, tu y remonteras ! -- Слезай, слезай, египетская воровка! Все равно взойдешь!
-- La sachette est dans ses lubies, dit le peuple en murmurant ; et il n'en fut rien de plus. Car ces sortes de femmes étaient redoutées, ce qui les faisait sacrées. On ne s'attaquait pas volontiers alors à qui priait jour et nuit. -- Вретишница опять чудит, -- говорили в толпе, но ничего больше не добавляли. Такие женщины внушали страх, и это делало их неприкосновенными. В те времена остерегались нападать на тех, кто денно и нощно молился.
L'heure était venue de remmener Quasimodo. On le détacha, et la foule se dispersa. Настало время освободить Квазимодо. Его увели, и толпа тотчас же разошлась.
Près du Grand-Pont, Mahiette, qui s'en revenait avec ses deux compagnes, s'arrêta brusquement : У большого моста Майетта, возвращавшаяся домой со своими двумя спутницами, внезапно остановилась:
-- &Аgrave; propos, Eustache ! qu'as-tu fait de la galette ? -- Кстати, Эсташ, куда ты девал лепешку?
-- Mère, dit l'enfant, pendant que vous parliez avec cette dame qui était dans le trou, il y avait un gros chien qui a mordu dans ma galette. Alors j'en ai mangé aussi. -- Матушка! -- ответил ребенок. -- Пока вы разговаривали с этой дамой, что сидит в норе, прибежала большая собака и откусила кусок моей лепешки, тогда и я откусил.
-- Comment, monsieur, reprit-elle, vous avez tout mangé ? -- Как! -- воскликнула мать. -- Ты съел всю лепешку?
-- Mère, c'est le chien. Je lui ai dit, il ne m'a pas écouté. Alors j'ai mordu aussi, tiens ! -- Матушка, это не я, это собака. Я не позволял, но она меня не послушалась. Ну, тогда я тоже стал есть, вот и все.
-- C'est un enfant terrible, dit la mère souriant et grondant à la fois. Voyez-vous, Oudarde, il mange déjà à lui seul tout le cerisier de notre clos de Charlerange. Aussi son grand-père dit que ce sera un capitaine. -- Que je vous y reprenne, monsieur Eustache. -- Va, gros lion ! -- Ужасный ребенок! -- ворча и улыбаясь сказала мать. -- Знаете, Ударда, он один объедает все вишневое дерево на нашем дворе в Шарлеранже. Недаром его дед говорит, что быть ему капитаном. Попробуй еще хоть раз, Эсташ... Смотри ты у меня, увалень!

К началу страницы

Титульный лист | Предыдущая | Следующая

Грамматический справочник | Тексты

Hosted by uCoz