Грамматика французского языка в таблицах

Celle, celui -- в качестве заменителя

Французский Русский
J'entends la voix de Frédéric et celle de Joseph Я слышу голос Фредерика и Жозефа
NB celle - голос
местоимение заменяет существительное
Французский Русский
D'autres ouvriers horlogers venaient se joindre à ceux de Cluses Другие рабочие часовых заводов пришли присоединиться к рабочим Клюза
NB ceux -- рабочим
Французский Русский
Ce qui me frappe, c'est de voir que les hommes ont pour souffrir des motifs contraires et des raisons opposées. Celui-ci est excédé par ses enfants; celui-là se désespère de ne pas en avoir Что меня поражает, так это то, что люди страдают по противоположным причинам и по различным основаниям: одного измучили дети; другой в отчаянии от того, что у него их нет
NB Celui-ci при противопоставлении переводится как первый, celui-la как второй, последний
Французский Русский
En face du Palais du prince se dresse l'établissement rival, la Roulette. Aucune haine d'ailleurs, aucune hostilité de l'un à l'autre, car celui-ci soutient celui-là qui le protège Напротив княжеского дворца возвышается конкурирующее с ним здание рулетки. Впрочем, между ними нет никакой конкуренции, так как рулетка поддерживает дворец, который, в свою очередь, ей покровительствует
NB Иногда (редко) celui-ci при противопоставлении переводится как второй, а celui-la как, первый

Другие примеры
Французский Русский
Le médecin, penché sur le lit, empêchait de voir celui qui y était couché Врач, склонившийся над постелью, мешал рассматривать того, кто на ней лежал
Simon entra sans être vu et alla tout doucement tirer son ami par la manche. Celui-ci se retourna Симон вошел незаметно и тихонько дернул своего друга за рукав. Тот обернулся
Il paraissiat impossible de tenir contre les vieilles armées d'Autriche et de Prusse, celle-ci la plus fameuse d'Europe et réputée jusqu'alors invincible Казалось, нельзя было устоять против испытанных армий Австрии и Пруссии, -- последняя была самой прославленной в Европе и считалась до того непобедимой
Le vrai honnête homme est celui qui ne se pique de rien. По-настоящему честный человек это тот, кто не хвастается ничем
NB se piquer de qch = ставить себе в заслугу, приписывать себе, хвастать(ся) чем-либо
Heureux celui qui trouve un ami dont le coeur et l'esprit lui conviennent Счастлив тот кто находит друга, сердце и дух которого ему подходят
NB dont = [le coeur] de qui
Tel homme est ingrat, qui est moins coupable de son ingratitude que celui qui lui a fait du bien. Такой-то неблагодарен, и он менее виновен в своей неблагодарности, чем тот, кто ему сделал благодеяние
NB coupable de = "виновен в"
La santé de l'âme n'est pas plus assurée que celle du corps; et quoique l'on paraisse éloigné des passions, on n'est pas moins en danger de s'y laisser emporter que de tomber malade quand on se porte bien. здоровье души не более гарантировано, чем здоровье тела; и хотя, кажись, удалены от страстей, тем не менее находишься в опасности ими быть унесенными, так же как заболеть, когда ведешь себя нехорошо
NB se porter bien [mal] - хорошо [плохо] чувствовать себя
celle = l'âme -- употребляется во избежание повторения
Heureux celui qui possède un ami! J'en avais un: la mort me l'a ôté; elle l'a saisi au commencement de sa carrière, au moment où son amitié était devenue un besoin pressant pour mon coeur. Счастлив, кто имеет друга. Я имел такого; смерть у меня его отняла; она схватила его в начале его карьеры, в момент, когда его дружба стала необходимостью, сжимавшей мое сердце.
NB J'en avais un = J'avais un ami -- en заменяет название предмета во избежание повторения в случае, когда этот предмет или лицо один из многих
l'a ôté; elle l'a saisi во всех этих случаях выделенное слово также заменяет слово un ami, эта замена употребляется, когда заменяемое слово является прямым дополнением

Табличный перечень | Электронное издательство Ирбис

Hosted by uCoz